Le charme français. Вероника Станиславовна Белоцерковская
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Le charme français - Вероника Станиславовна Белоцерковская страница 6
1. Il parle à Marie. 2. J’aime chanter. 3. Il comprend ça. 4. Je ne bavarde pas. 5. Tu aimes Paris? 6. Il chante mal. 7. Elle marche vite. 8. Je sais lire. 9. Il est Français. 10. J’habite Paris.
3. Поставьте глагол в отрицательную форму :
1. J’aime chanter. 2. Je sais danser. 3. Il comprend. 4. Elle bavarde. 5. Elle est Française. 6. Il habite Cannes. 7. Elle tombe. 8. C’est bien. 9. C’est mal. 10. Tu aimes travailler.
4. Заполни пропуски глаголом «avoir»:
1. Marc ……. un vélo. 2. Elle……..un chien. 3. J»…une voiture.4. Nous.......des livres. 5. Les enfants........des pommes. 6. Tu… un ami. 7. Ils… une auto.
5. Заполни пропуски глаголом «être»:
1. Je …….. grand. 2. Tu …….. petit. 3.Il … ..très gentil.4.Nous…….à Paris. 5.Vous… à Toulouse. 6. Ils… de Moscou. 7. Elle n’… pas gentille. 8. Vous n’…pas en retard. 9. Ils ne… pas d’ici. 10. Je ne… pas content.
6. Переведите на французский:
1. Мы идём быстро. 2. Я много работаю. 3. Ты живешь в Париже? 4. Она умеет читать быстро. 5. Они это понимают. 6. Вы говорите по-французски? – Да, я говорю по-французски. 7. Жюли любит петь. 8. Они не болтают. 9. Я много читаю. 10. Это неплохо.
Unité 2
Существительные и прилагательные. Артикль. Притяжательные прилагательные. Возвратные глаголы.
Во французском языке существительные бывают мужского и женского рода. Множественное число существительных чаще всего образуется прибавлением буквы s на конце слова. Если существительное заканчивается на s, x, z, во множественном числе оно не изменяется.
Ami-amis, bras-bras, croix-croix, nez-nez
Артикль – служебная часть речи во французском языке. Артикль несет информацию о роде, падеже и числе существительного, а также указывает на то, шла ли речь о предмете раньше или он упоминается впервые. Во французском языке существуют два вида артикля: неопределенный (un, une, des) и определенный (le, la, les, l’). На русский язык артикль не переводится и ставится перед существительным.
Un ami-une amie-des amies; l’ami-les amis; le livre-les livres; la vie-les vies
Притяжательные прилагательные употребляются перед существительными и согласуются с ними в роде и числе.
Перед существительным или прилагательным женского рода, начинающимся с гласного или с немого h, употребляется форма мужского рода mon, ton, son: mon amie – моя подруга. Обратите внимание на то, что в отличие от французского языка, по-русски мы обычно говорим" я беру свои книги», «ты берешь свои книги». В русском языке местоимение «свой», обозначает принадлежность любому лицу и не имеет эквивалента во французском языке:
Je prends mon livre. – Я беру мою (свою) книгу.
Tu prends ton livre. – Ты берешь твою (свою) книгу.
Nous prenons nos livres. – Мы берем наши (свои) книги.
Возвратные глаголы. В русском языке возвратные глаголы оканчиваются на – ся. Во французском языке – глаголы с возвратными местоимениями, которые ставятся перед глаголом и изменяются по лицам:
Faire connaissance, se présenter
Dialogue
A- Bonjour! Vous vous appelez comment? (Comment vous appelez-vous?)
B- Bonjour, je m’appelle Éric Bernard.
A- Enchantée, monsieur. D’où venez-vous?
B- De Paris.
B- Puis-je vous présenter M. Rong? M. Rong est étranger. Il est Chinois. Il parle plusieurs langues: le chinois, l’anglais et le français. M. Rong est traducteur.
B – Bonjour, M. Rong. Permettez-moi de me présenter. Je suis Éric. Je viens de France.
C- Ravi de vous connaître. Mon nom est Rong. Mon prénom est Li. Je m’appelle Rong Li. Vous avez quel âge? (Quel âge avez-vous?)
B- J’ai trente ans. Je suis directeur commercial d’une société agricole. Je travaille beaucoup et je ne m’amuse pas trop. Je suis souvent fatigué.
A – Éric, comment vous reposez-vous?
B- J’aime me promener dans le parc. D’habitude je me promène seul.
C –