Le charme français. Вероника Станиславовна Белоцерковская

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Le charme français - Вероника Станиславовна Белоцерковская страница 7

Le charme français - Вероника Станиславовна Белоцерковская

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Quelle est ta profession? Ma profession est…

      Où travaillez-vous? Je travaille dans…

      Où travailles-tu? Je travaille pour/chez…

      Exercices

      1. Вставьте соответствующие притяжательные прилагательные.

      1. Je ne vois pas… clé. 2. – C’est… idée, Jean? – Oui, c’est… … idée. 3. Claire cherche… stylo. 4. Elle va à Paris avec… enfant. 5. Elle bavarde avec… amies. 6. … mère est très belle. 7. Nous nous promenons près de… maison. 8… fils est traducteur. 9. Elle ferme… livre. 10. Je parle souvent à… avocat.

      2. Замените многоточия возвратными меcтоимениями.

      1. Vous… appelez comment? 2. D’habitude je… promène seul. 3. Je …’appelle Claire. 4. Il s’appelle Pierre. 5. Tu ne …’amuses pas trop. 6. Les copines… promènent dans le parc. 7. Nous… amusons bien. 8. Elle… lève tôt. 9. Tu … … appelles comment? 10. Ils ne… reposent pas souvent.

      3. Переведите на французский.

      1. Мой друг живет в Париже. 2. Я – русский. 3. Их брат – коммерческий директор. 4. Её дети работают в Лионе. 5. Я не понимаю твоих родителей. 6. Как Вас зовут? – Эрик Бернар. 7. Он любит гулять один. 8. Какое твое хобби? – Я люблю петь. 9. Обычно она встает очень рано. 10. Пейзаж мне нравится.

      Unité 3

      Слитный артикль. Множественное число существительных и прилагательных. Глаголы II группы. Неправильные глаголы: aller, écrire, faire, répondre, voir.

      Слитный артикль (l’article contracté) во французском языке занимает особое место среди артиклей. Определенные артикли le, les сливаются со стоящими перед ним предлогами de, à:

      de + le =du de + les =des de + l’ =de l’

      à + le =au à + les =aux à + l’ =à l’

      Обратите внимание на речевое различие в употреблении слитного артикля:

      Je parle (de + le) du frère. – Я говорю о брате.

      Je parle (à + le) au père. – Я говорю с братом.

      Je parle (de + la) de la mère. – Я говорю о маме.

      Je parle (à + la) à la mère. – Я говорю с мамой.

      Je parle (de + les) des garçons. – Я говорю о мальчиках.

      Je parle (à + les) aux garçons. – Я говорю с мальчиками.

      Рассмотрим случаи употребления слитного артикля, который может обозначать:

      1. место положения :

      Elle est près de la poste. Il est au bureau. Je suis à la gare.

      2. направление движения :

      Est-ce que tu vas au magasin? Je reviens l’école. On va au cinéma.

      3. способ совершения действия :

      Il écrit ma dictée au crayon. Elle fait tout à la va-vite.

      4.перед названиями стран мужского рода или множественного числа:

      Au Japon, Au Canada, Aux Etats-Unis

      Je vais au Canada. Il revient des Etats-Unis.

      5. принадлежность, обладание :

      Ces livres sont de l’ami de Claire. Les rues de la ville sont pittoresques.

      6. в предложениях со значением с (avec) или обозначающими состав (composition):

      Une salade au fromage. Une tarte aux pommes. Un gâteau au chocolat.

      7. в описании внешности:

      Une fille aux yeux bleus. Un homme au chapeau.

      8. c притяжательными местоимениями:

      Je vais te parler de mon projet et tu me parleras du tien. Je ne trouve pas mes manuels, j’aurai besoin des tiens.

      Множественное число существительных образуется, как правило, путем прибавления -s к существительному в единственном числе. Это -s не произносится, за исключением тех случаев, когда необходимо произвести связывание.

      Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на -s, -x, -z, во множественном числе не меняются: un mois – des mois, une noix – des noix, un nez – des nez.

      К существительным, оканчивающимся на -au, -eau, -eu вместо -s, прибавляется во множественном числе x: un manteau – des manteaux, un bateau – des bateaux, un cheveu – des cheveux.

      Исключения

Скачать книгу