Волшебный фонарь. Стася Холод
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Волшебный фонарь - Стася Холод страница 6
![Волшебный фонарь - Стася Холод Волшебный фонарь - Стася Холод](/cover_pre1156731.jpg)
Маргарет сбивчиво и бестолково поведала о своей ссоре с кузиной, сильно приукрасив себя и непреднамеренно вложив в уста Дороти слова, каких та не говорила. Мэри слушала её, сокрушённо качая головой, а Сэлли горестно вздыхала.
– А я и вправду похожа на мисс Киттан, – всхлипнула Маргарет.
– Конечно, похожа! – Мэри ласково обняла её за плечи. – Ты у нас милашка, не так ли, Сэлли?
– И я о том же, а эта долговязая Дороти Хант – вылитая старуха Бэнч в припадке ярости, вот она тебе и завидует.
Маргарет вытерла передником лицо и едва заметно улыбнулась.
– Вообще, – Мэри игриво взъерошила ей волосы, – подруг надо по себе выбирать. Раз уж уродилась на свет хорошенькой, так и дружи с красавицами, как говорится, каждому свое. Вот мы с Сэлли, чем тебе не подруги?
Маргарет важно приосанилась, стараясь казаться выше. Всё бы хорошо, да уж очень странно уголки губ у Сэлли подрагивают, а Мэри, всегда заносчивая и резкая, распевает чужим, приторным, будто патока, голоском: слова так и вязнут между бисерными кошачьими зубами. Маргарет почуяла неладное.
– А как же Дороти? – спросила она робко.
Сэлли пожала плечами:
– Дело хозяйское, мы в дружбу не набиваемся, мы как лучше хотели. Пошли, Мэри!
– Постойте! Я буду с вами дружить!
– Ну вот и славно, – обрадовалась Сэлли, – ты не только симпатяга, но ещё и умница!
– Пойдём с нами в мелочную лавку, – предложила Мэри, – туда новые ленты завезли.
– Да… но, – Маргарет запнулась.
– В чём дело? – спросила Сэлли.
– У меня нет денег.
В карманах Маргарет действительно обреталась лишь пара желудей да каштан-завалыш. Девочки обменялись быстрыми, искромётными взглядами.
– На то мы и подруги, чтобы делиться, правда ведь, Сэлли?
– Конечно. Тебе не о чём беспокоиться.
Они настойчиво и цепко подхватили Маргарет под руки, и все вместе отправились в лавку к тетушке Тули. Неназойливо пригревало осеннее солнце, над сжатым пшеничным полем метались взволнованные стрижи – они готовились в перелёт. Лёгкий ветерок колыхал на Мэри нарядную шаль, которую та без спроса достала из комода, пока мать кормила индюшек. Мимо на породистом жеребце пронесся Белфорд-младший, недавно изгнанный из частной школы за лень и плохое поведение. Он махнул девочкам рукой, схваченной в узкую чёрную перчатку, и небрежно бросил на скаку: «Привет трём грациям!».
Мэри подмигнула Маргарет:
– Вот оболтус! Видала, как он на меня посмотрел? – это было сказано таким тоном, будто речь шла о мальчишке с соседней фермы, а не о наследнике титула, родового замка и прилегающих угодий.
В лавке удушливо пахло свежим хозяйственным мылом. Тётушка Тули, румяная, толстая и радушная, привезла из города целую связку атласных лент. Мэри и Сэлли