Как отыскать Драконий Камень. Крессида Коуэлл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Как отыскать Драконий Камень - Крессида Коуэлл страница 10
Медленно, с ужасной окончательностью железные створки захлопнулись…
…намертво.
Скорчившийся в камышах Ветрогон жалобно заскулил при виде этого. Он оставался на месте, дрожа в одиночестве, но часовой тюрьмы Черное Сердце, видимо, заметил его. На стенах расцвела мощная вспышка, и нечто большое и тяжелое, промчавшись мимо бедной Ветрогоновой головы, взорвалось в камышах позади.
Что это было? Что за устрашающее новое оружие люди применяли против драконов?
Ветрогон не стал задерживаться, чтобы это выяснить. С паническим писком он вылетел из камышей и изо всех сил захлопал потрепанными крыльями, улепетывая на север, к Забытому лесу. Он печально оглядывался через плечо на ужас тюрьмы Черное Сердце.
Но с перепугу он забыл дурацкий шлем с перьями в камышах.
Много часов спустя кто-то невидимый пробрался между печальными соборами костей давно почивших драконов, приземлился рядом со шлемом и втянул носом его запах.
Три головы улыбнулись, и когти выскочили, словно выкидные ножи.
– Иккинг… – прошипела средняя голова с глубоким удовлетворением. – Иккинг, Иккинг, Иккинг. Он должжжен быть здесссь.
Все три головы повернулись к Черному Сердцу.
– И теперь, – прошипела вторая голова, – теперь он в ловушке.
– Похоже, – добавила третья голова, снова обнюхивая шлем и с отвращением морщась, – он повстречался с драконом-вонючкой, и теперь его до смешного легко выследить.
Дракон полетел в сторону тюрьмы, медленно хлопая крыльями, и принялся кружить над ней, словно замаскированный жадный стервятник.
А мы ведь знаем, что это за дракон, правда? Потому что трехголовых драконов-невидимок в архипелаге не так уж много.
Это был Смертень.
5. Не по ту сторону от двери
И без того неблестящий план Иккинга пошел наперекосяк с самого начала.
Рабы с корабля, на котором он приехал, высаживались на берег, сползая по сходням. Иккинг собирался раствориться в тенях и исследовать тюрьму самостоятельно. За время изгнания он уже сделался специалистом по подобному крадкому поведению.
Но когда он отходил на цыпочках прочь, Одинклык у него за пазухой чихнул. Чих был тишайший, но, к несчастью, Беззубик выкрикнул «Бузьда!» – что по-драконьи означает «Будь здоров!» – очень-очень громко.
И снова «Бузьда! Бузьда! Б-б-бузьда!», поскольку Одинклык чихнул еще трижды.
Тюремный стражник на палубе услышал шум и заглянул под трап.
– И куда это тебя понесло? – гаркнул он, решив, что перед ним сбежавший раб.
Стражник огрел Иккинга бичом, а это больнее укуса змеебелки, и велел присоединиться к длинной цепочке рабов, утопавших по щиколотку в песке по пути с корабля.
– Беззубик, –