Из Иерусалима. Статьи, очерки, корреспонденции. 1866–1891. архимандрит Антонин Капустин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Из Иерусалима. Статьи, очерки, корреспонденции. 1866–1891 - архимандрит Антонин Капустин страница 37
Чуть окончился гул пения, многолетствовавшего императоров, в высоте над часовнею Гроба Господня стали раздаваться гармонирующие с ним своим смыслом звуки сотни молотков, сплачивающих камни возобновляемого двумя императорами Святогробского купола. В очах веры не простым кажется стечением случайностей то, что под видимым покровом Господним произошло в Париже и что, в покровение святейшему памятнику дела Господнего на земле, производится в Иерусалиме. Покрыю и, яко позна имя Мое, изму его, и прославлю его, долготою дней исполню его, и явлю ему спасение Мое[228]. Едва ли был кто между нами, кому бы не думалось подобным образом.
По окончании службы было, по обыкновению, в комнатах Патриарха угощение вареньем, ликером и кофе[229]. Здесь заявлены были ясно и единодушно только что высказанные нами выше соображения и наговорено было множество самых отрадных и дорогих христолюбивому чувству утверждений и пожеланий, в смысле христианского общения и сочувствия народов. Прощаясь с Патриархом, французский консул, по обычаю своей церкви, коленопреклоненно просил благословения у православного Патриарха, чем и доказал на самом деле высказанное им на словах многократно чувство удовольствия от совокупной с нами молитвы[230]. Полные мира и духовного веселия, оставили мы Патриархию.
П-ни
Иерусалим. 9 июня 1867 г.
Печатается по публикации: Церковная летопись «Духовной беседы». 1867. № 30. С. 519–528.
1868
[Из Иерусалима]
Иерусалим,
227
Напечатан в типографии и на греческом и на славянском языках. Но славянский перевод не совсем удачен и, кажется, сделан кем-то не русским.
228
В синодальном переводе:
229
На сем собрании недоставало обычного собеседника, митрополита Мелетия: он с 4-го мая лежит на смертном одре.
230
Г. де Баррер с утонченною любезностью заметил, между прочим, что иеродиакону нашему затруднительно, конечно, было произносить чуждое и непривычное имя Наполеона. Ему отвечали, что имя это, напротив, нам весьма знакомо, что мы родились и воспитались под незабываемыми звуками славных имен Наполеона и Александра… Прощаясь с нашим обществом, этот жаркий поборник интересов латинства на Востоке, с свойственною ему одному летучестью мысли и слова, сказал: «Отправляюсь теперь к почтенным отцам (в монастырь францисканский) поздравить их со днем «коронования Пия IX» и объявить им, что сегодня принимал участие в молитве avec ces affreux schismatiques (с этими ужасными схизматиками). К счастью его, нет здесь теперь ни о. Валерги, ни реверендиссима (т. е. ни латинского Патриарха, ни настоятеля францисканского монастыря), чтоб наказать его за такую продерзость; оба почтенные отцы отправились в Рим на апостольский юбилей, конечно, разными путями и с разными интенциями (между Валергой и францисканским орденом в Иерусалиме постоянная вражда).