Макбет. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Макбет. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 4

Макбет. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      ТРЕТЬЯ ВЕДЬМА

      Ты королей родишь, хоть сам не станешь.

      Да здравствуют и Банко, и Макбет!

      ПЕРВАЯ ВЕДЬМА

      Макбету с Банко слава, слава, слава!

      МАКБЕТ

      Вещуньи, стойте, объясните мне:

      Как умер мой отец, я – тан Гламисский.

      Но Ка́вдор, как? Ведь тан Кавдорский жив —

      Цветущий муж. А чтобы стать монархом,

      Не больше, в это верить, перспектив,

      Чем стать Кавдорским таном. Так откуда

      Столь странные наветы? Так зачем

      На пустоши вы путь нам преградили

      С пророчеством таким? Ответьте, ну!

      ВЕДЬМЫ исчезают

      БАНКО

      В земле есть пузыри, как водяные.

      Из них – и эти. Сгинули! Куда?

      МАКБЕТ

      Телесный образ в воздухе растаял,

      Как с ветром дым. Остались бы они!

      БАНКО

      А было ль то, о чём мы здесь толкуем?

      Иль съели мы безумный корешок,

      Берущий разум в плен?

      МАКБЕТ А твои дети станут королями.

      БАНКО

      Тебе же самому быть королём.

      МАКБЕТ

      А разве нет? Кавдорским таном также.

      БАНКО

      На тот же лад слова. Но кто идёт?

      Входят РОСС и АНГУС

      РОСС

      Король узнать был счастлив об успехе,

      Макбет, когда прочёл, что лично ты

      Участье принял в подавленье смуты.

      Его восторги спорили с хвалой,

      Кто же из них прекрасней, но заглохли

      При виде окончанья того дня.

      Ты был ему представлен средь норвежцев,

      Бесстрашным в подвигах, что сам вершил

      В картинах вражьей смерти. Вести градом

      Шли друг за другом, каждая несла

      Тебе хвалу в защите королевства,

      И изливались перед ним.

      АНГУС

      Король

      Послал нас, только, передать «спасибо»,

      Призвать к нему явиться на глаза,

      А не платить тебе.

      РОСС

      В залог награды,

      Велел он звать тебя Кавдорский тан.

      Достойный тан, с добавкой поздравляю!

      Сей титул – твой!

      БАНКО

      Ужель тот бес был прав?

      МАКБЕТ

      Но жив Кавдорский тан. Что ж мне отдал ты

      Чужой наряд?

      АНГУС

      Да, жив, кто таном был,

      Но жизнь влачит под тяжким приговором

      И жизнь

Скачать книгу