Макбет. В переводе Александра Скальва. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Макбет. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир страница 9
Учителей сгубить: так правый суд
Вручает нам же чашу с нашим ядом.
Он верит мне вдвойне: во-первых, я
Как родственник и подданный, не должен
Желать такого. Во-вторых, закрыть
Убийце должен дверь хозяин дома,
А не с ножом к ней красться. А Дункан
Всегда так мягко правил, был так светел
В своём величии, что ангелы
Его достоинств возопят с проклятьем
Его ухода, трубным голосом.
И жалость, как младенец беззащитный
Под вихрем, как небесный херувим,
Верхом на, воздуха, гонцах незримых,
Акт страшный донесёт во все глаза,
Что ветер заглушит слеза. Решимость
Пришпорить нечем мне, тщеславьем лишь,
Что каждый раз, в седло вскочить пытаясь,
Слетает наземь.
Входит ЛЕДИ МАКБЕТ
МАКБЕТ Ну…, как там дела?
ЛЕДИ МАКБЕТ
Почти поужинал. Зачем ты вышел?
МАКБЕТ Он спрашивал меня?
ЛЕДИ МАКБЕТ Догадлив ты.
МАКБЕТ
Идти не след нам дальше в этом деле:
Им награждён недавно. Заслужил
Я много золотых людских оценок,
Чей новый блеск хотел бы я носить,
А не бросать так скоро.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Что, надежда
Была пьяна, когда увлёкся ей?
Теперь, проспавшись – зелена и блекла
Та, что доступной виделась такой?
Так вот чему твоя любовь подобна.
Ты, что, боишься в деле быть таким,
Как и в желанье? Иль владеть хотел бы
И украшеньем жизни, и, как трус,
Жить в уважении к себе, позволив
Стать «я не смею» выше «я хочу»,
Как бедный кот в пословице?15
МАКБЕТ
Спокойней!
Я смею всё, что может человек,
И тот не человек, кто смеет больше.
ЛЕДИ МАКБЕТ
Какой же зверь велел тебе прервать
Со мной дела? Когда бы смел ты сделать,
Ты был бы человек. Чтоб больше стать,
Тебе бы сметь быть бо́льшим человеком.
Тогда не будь, хоть, ни времён, ни мест,
Ты б их искал. Теперь они есть сами,
Ты ж этим сломлен. Я кормила и
Познала, как нежна любовь к младенцу,
Но я, пока б он улыбался мне,
Сосок мой вырвала б из мягких дёсен
И вышибла б мозги, когда бы я
Так
15
«Кот хотел бы поймать рыбку, да не смеет замочить лапы.»