Миссис Ингланд. Стейси Холлс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Миссис Ингланд - Стейси Холлс страница 25

Миссис Ингланд - Стейси Холлс Novel. Большая маленькая жизнь

Скачать книгу

Ингландов[32], но оно обросло множеством хозяйственных построек. Тут имелись конюшни, над которыми Бродли жил со своим внуком Беном, работавшим конюхом. Рядом высились пять подсобных помещений и пост для сбора платы за пересечение моста. Ансамбль дополняли товарный склад и ткацкий цех, а старую котельную на западном берегу использовали в качестве дровяного склада.

      Дети кидали кусочки хлеба в пруд за зданием фабрики, и вскоре вместо трех-четырех уточек у берега образовалась неистово гомонящая стая. Я стояла поодаль, развернув коляску к воде. Чарли глядел на птиц и радостно хлопал в ладошки.

      – Скоро эти утки так растолстеют, что не смогут взлететь, – послышалось за моей спиной.

      Я обернулась и, увидев, что по тропинке приближается мистер Ингланд, поправила накидку.

      – Добрый день, сэр. Смею надеяться, вы не против, что я привела сюда детей?

      – Конечно, нет. Жаль только, у меня с собой нет хлеба.

      Он пощекотал Чарли под подбородком, и малыш запищал от восторга.

      – Папа, можно мы сходим в машинный зал? – спросил подбежавший Саул.

      – Мистер Ингланд занят, – напомнила я.

      Я быстро смахнула крошку хлеба, упавшую на одеяльце Чарли, пока малыш не потянул ее в рот.

      – Почему бы нет, – улыбнулся мистер Ингланд. – В конце концов, няня Мэй еще не видела фабрику.

      – Сэр, не стоит ради меня беспокоиться.

      – Разве вам неинтересно? – мягко спросил он.

      – О, конечно, интересно! Только… безопасно ли это для детей?

      Что сказала бы Сим, узнай она, что я собралась вести своих воспитанниц в фабричный цех?.. Хотя в глубине души я сгорала от любопытства.

      – Какая вы молодец, что заботитесь о безопасности. Поверьте, нам ничего не грозит. Дети там уже были, правда, девочки? Им нравится смотреть на рабочих.

      – Мне нравится снег, – мечтательно произнесла Милли.

      – Хлопок, – поправил мистер Ингланд, предлагая дочери руку, точно взрослой леди.

      Снедаемая любопытством, я покатила коляску Чарли вслед за ними, радуясь возможности убраться подальше от грязи и птичьих криков.

      Мистер Ингланд провел нас через боковую дверь в узкое темное помещение, заваленное мешками, из которого мы попали в огромный цех с лестницей, соединяющей все три этажа здания. По полу перекатывался хлопок, и мальчишка возраста моего брата Арчи сметал его в кучки, но через мгновение под ногами снова образовывалось белоснежное покрывало. Много лет назад в Балсолл-Хит сгорела бумажная фабрика, и мы с братьями ловили на язык тончайшие хлопья пергамента, которые еще много дней падали с неба.

      Мы миновали освещенный лампами коридор, из недр которого доносился жуткий грохот и так сильно пахло серой, что мне пришлось зажать нос. Саул протиснулся вперед, а я с коляской остановилась чуть позади.

      – А вот и машинный зал! – объявил он.

      – Мне

Скачать книгу


<p>32</p>

Хардкасл-хаус – особняк из грубого песчаника, входящий в список объектов культурного наследия северного Йоркшира.