Пьяный корабль. Cтихотворения. Артюр Рембо

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пьяный корабль. Cтихотворения - Артюр Рембо страница 5

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Пьяный корабль. Cтихотворения - Артюр Рембо

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      По черной глади вод, где звезды спят беспечно,

      Огромной лилией Офелия плывет,

      Плывет, закутана фатою подвенечной.

      В лесу далеком крик: олень замедлил ход.

      По сумрачной реке уже тысячелетье

      Плывет Офелия, подобная цветку;

      В тысячелетие, безумной, не допеть ей

      Свою невнятицу ночному ветерку.

      Лобзая грудь ее, фатою прихотливо

      Играет бриз, венком ей обрамляя лик.

      Плакучая над ней рыдает молча ива.

      К мечтательному лбу склоняется тростник.

      Не раз пришлось пред ней кувшинкам расступиться.

      Порою, разбудив уснувшую ольху,

      Она вспугнет гнездо, где встрепенется птица.

      Песнь золотых светил звенит над ней, вверху.

      2

      Офелия, белей и лучезарней снега,

      Ты юной умерла, унесена рекой:

      Не потому ль, что ветр норвежских гор с разбега

      О терпкой вольности шептаться стал с тобой?

      Не потому ль, что он, взвевая каждый волос,

      Нес в посвисте своем мечтаний дивных сев?

      Что услыхала ты самой Природы голос

      Во вздохах сумерек и жалобах дерев?

      Что голоса морей, как смерти хрип победный,

      Разбили грудь тебе, дитя? Что твой жених,

      Тот бледный кавалер, тот сумасшедший бедный,

      Апрельским утром сел, немой, у ног твоих?

      Свобода! Небеса! Любовь! В огне такого

      Виденья, хрупкая, ты таяла, как снег;

      Оно безмерностью твое глушило слово —

      И Бесконечность взор смутила твой навек.

      3

      И вот Поэт твердит, что ты при звездах ночью

      Сбираешь свой букет в волнах, как в цветнике.

      И что Офелию он увидал воочью

      Огромной лилией, плывущей по реке.

Перевод Б. Лившица

      Бал повешенных

      С морильной свешены жердины,

      Танцуют, корчась и дразня,

      Антихристовы паладины

      И Саладинова родня.

      Маэстро Вельзевул велит то так, то этак

      Клиенту корчиться на галстуке гнилом,

      Он лупит башмаком по лбу марионеток:

      Танцуй, стервятина, под елочный псалом!

      Тогда ручонками покорные паяцы

      Друг к другу тянутся, как прежде, на балу,

      Бывало, тискали девиц не без приятцы,

      И страстно корчатся в уродливом пылу.

      Ура! Живот отгнил – тем легче голодранцам!

      Подмостки широки, на них – айда в разгул!

      Понять немыслимо, сражению иль танцам

      Аккомпанирует на скрипке Вельзевул.

      Подошвы жесткие с обувкой незнакомы,

      Вся кожа скинута долой, как скорлупа,

Скачать книгу