От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США. В. В. Фещенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США - В. В. Фещенко страница 15

Жанр:
Серия:
Издательство:
От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США - В. В. Фещенко

Скачать книгу

truovar al mondo[64]

      где таится она

      смотри в глаза, как пробегает она

      плотью / мелом

      но в тени лепестков

      в пустоте

      на свет смотри, созерцай

      цветок

      откуда возрос

      каким насилием участие купить

      какого жеста стоит справедливость

      что вкривь и вкось в семейном праве

      что затаила

      эта тишина

      пейорократии препоной добродетель?!

      как сон и дружество и трепет могут гнить

      что там плодится если грязь законом

      что пресмыкается

      внизу поклоном

III

      Не грек я, нема у нас преимуществ.

      И никакой не римлянин:

      тот мог не рисковать ничем значительным,

      а красотой тем паче.

      Но я веду родство, хотя бы потому

      (как говорил мне брат по крови), что обязал себя –

      беря в расчет свободу, – а поступи иначе,

      стал бы хамом. И это истина.

      Все так и происходит, пусть потери.

      Я предлагаю в пояснение цитату:

      si j’ai du goût, ce n’est guères

      que pour la terre et les pierres[65]

      И вопреки несходству (дерзость океан эпоха)

      Все та же истина: и если вкус мне дан

      то по причине только любопытства

      к растерзанным на солнце

      Тебе же возвращаю твой вопрос:

      найдешь ли мед / где черви обитают?

      охочусь я среди камней

1949 Аркадий Драгомощенко

      Проективный стих

(проецирующий (перкуссивный (разомкнутый в будущеев противовесНЕпроективному

      (или тому, который французский критик называет «закрытым», тому, что порожден печатным станком, растиражирован в английском и американском языке сверх всякой меры и продолжает тиражироваться, несмотря на работу Паунда и Уильяма К. Уильямса:

      который еще в XIX столетии вынудил Китса смотреть на него (и у Мильтона, и у Вордсворта) сквозь призму «эгоистически возвышенного»; тому самому, что и поныне, как говорится, излиянья-одинокой-души-всему-свету-разнести-поспеши)

      Сегодня, в 1950‐м, поэзия, если она хочет двигаться дальше, если она хочет быть насущно необходимой, должна, я считаю, подхватить и вобрать в себя определенные закономерности и возможности дыхания – дыхания того, кто пишет, равно как и того, во что он вслушивается. (Революция слуха в 1910 году, хореический порыв, требует этого от молодых поэтов.)

      Я намерен решить две задачи: во-первых, попытаться показать, что такое проективный, или ОТКРЫТЫЙ, стих, из чего он, по ходу сочинения, слагается и каким образом, в отличие от закрытого, обретает завершенность; во-вторых, высказать ряд соображений о том, какая установка по отношению к реальности порождает такого рода поэзию и как эта установка воздействует и на поэта, и на его читателя. (Она, например, вызывает изменения, выходящие за пределы технико-формальных, и изменения значительные, способные, судя по всему, привести к новой поэтике и новым идеям, из которых может возникнуть, скажем, новый вид драмы или, возможно, эпоса.)

I

      Для начала –

Скачать книгу


<p>64</p>

Вкуснейшее и лучшее из того, что можно найти на земле (итал.) – цитата из Марко Поло.

<p>65</p>

Начало стихотворения А. Рембо «Голод» из книги «Лето в Аду». Дословно: «если и есть у меня вкус / так это к земле и камням». В переводе Н. Яковлевой (Рембо А. Стихи. М.: Наука, 1982. С. 171): «уж если что я приемлю / Так это камни и землю».