80 gün dünya ətrafında. Жюль Верн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу 80 gün dünya ətrafında - Жюль Верн страница 7
1
Centlmen – kübar cəmiyyətin nəzakət qaydalarına və əxlaq normalarına ciddi riayət edən kişi
2
İngilis şairi Corc Bayron (1788–1824) nəzərdə tutulur.
3
Bakenbard – kişilərdə gicgahdan çənəyə kimi uzanan yarımsaqqal
4
Lakey – nökər
5
Bu söz fransızcadan tərcümədə «hər şeyin içindən keçib-gedə bilən», «hər şəraitə uyğunlaşan» mənasına gəlir.
6
Rostbif – ingilis mətbəxinə aid ət yeməyi
7
Vist – komanda şəklində oynanan kart oyunu
8
Funt-sterlinq və ya funt – Böyük Britaniyada pul vahidi
9
Sözügedən dəmiryolu xətti əsərdəki hadisələrin cərəyan etdiyi tarixdən bir qədər əvvəl – 1870-ci ildə istismara verilsə də, həmin vaxt hələ tam şəkildə fəaliyyət göstərmirdi.
10
Kozır – kart oyununda oyunçulara ən yüksək xal qazandıran kartlar
11
Makintoş – su keçirməyən parçadan tikilmiş plaş
12
Sakvoyaj – ağzı kip bağlanan yol çantası
13
Dilican – dördtəkərli poçt və ya minik arabası
14
Mil – ingilis ölçü sistemində 1609,34 metrə bərabər uzunluq vahidi
15
Fəllah – ərəb ölkələrində əkinçiliklə məşğul olan, oturaq həyat tərzi keçirən kəndli
16
Eskvayr – Böyük Britaniyada zadəgan titulu
17
Xronometr – çox dəqiq işləyən kvars və ya mexaniki saat
18
Şillinq – Böyük Britaniyada 1 funt-sterlinqin 1/20-nə bərabər pul vahidi
19
Pens – Böyük Britaniyada xırda pul
20
Raca – Hindistanda hökmdar, knyaz titulu
21
Sinaqoq – yəhudilərin dini məbədi, ibadətgah
22
Paqoda – induizm və ya buddizm məbədi; ibadətgah
23
Brahmanlar – e.ə. X–IX əsrlərdə Hindistanda qədim veda dininin dəyişikliyə uğraması nəticəsində yaranmış dinin kahinləri; Hindistanda ali kasta