Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта. Павел Щеголев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта - Павел Щеголев страница 18

Жанр:
Серия:
Издательство:
Расшифрованный Лермонтов. Все о жизни, творчестве и смерти великого поэта - Павел Щеголев

Скачать книгу

в то же время на неудобосваримую для желудка начинку. Тут не на шутку взбесился он, убежал от нас и не только не говорил с нами ни слова, но даже и не показывался несколько дней, притворившись больным[50].

      Между тем его каникулы приходили к концу, и Елизавета Алексеевна собиралась уехать в Москву, не решаясь расставаться со своим Беньямином. Вся молодежь, и я в том же числе, отправились провожать бабушку с тем, чтоб из Москвы отправиться пешком в Сергиевскую лавру.

      Накануне отъезда я сидела с Сашенькой в саду; к нам подошел Мишель. Хотя он все еще продолжал дуться на нас, но предстоящая разлука смягчила гнев его; обменявшись несколькими словами, он вдруг опрометью убежал от нас. Сашенька пустилась за ним, я тоже встала и тут увидела у ног своих не очень щегольскую бумажку, подняла ее, развернула, движимая наследственным любопытством прародительницы. Это были первые стихи Лермонтова, поднесенные мне таким оригинальным образом.

* * *

      ЧЕРНООКОЙ

      Твои пленительные очи

      Яснее дня, чернее ночи.

      Вблизи тебя до этих пор

      Я не слыхал в груди огня.

      Встречал ли твой волшебный взор —

      Не билось сердце у меня.

      И пламень звездочных очей,

      Который вечно, может быть,

      Останется в груди моей,

      Не мог меня воспламенить.

      К чему ж разлуки первый звук

      Меня заставил трепетать?

      Он не предвестник долгих мук,

      Я не люблю! Зачем страдать?

      Однако же хоть день, хоть час

      Желал бы дольше здесь пробыть,

      Чтоб блеском ваших чудных глаз

      Тревогу мыслей усмирить[51].

      Средниково,

      12 августа (1830)

      Я показала стихи возвратившейся Сашеньке и умоляла ее не трунить над отроком-поэтом.

      На другой день мы все вместе поехали в Москву. Лермонтов ни разу не взглянул на меня, не говорил со мною, как будто меня не было между ними, но не успела я войти в Сашенькину комнату, как мне подали другое стихотворение от него. Насмешкам Сашеньки не было конца за то, что мне дано свыше вдохновлять и образовывать поэтов.

* * *

      БЛАГОДАРЮ!

      Благодарю!., вчера мое признанье

      И стих мой ты без смеха приняла;

      Хоть ты страстей моих не поняла,

      Но за твое притворное вниманье

      Благодарю!

      В другом краю ты некогда пленяла,

      Твой чудный взор и острота речей

      Останутся навек в душе моей,

      Но не хочу, чтобы ты мне сказала:

      Благодарю!

      Я б не желал умножить в цвете жизни

      Печальную толпу твоих рабов

      И от тебя услышать, вместо слов

      Язвительной, жестокой укоризны:

      Благодарю!

      О, пусть холодность мне твой взор укажет[52],

      Пусть он убьет надежды и мечты

      И все, что в сердце возродила ты;

      Душа моя тебе тогда лишь скажет:

      Благодарю!

      Средниково,

Скачать книгу


<p>50</p>

То же самое вспоминает и М. Меликов в своих «Заметках и воспоминаниях художника-живописца» («Русская Старина», 1896 г., кн. 6, стр. 644): «Помню характерную черту Лермонтова: он был ужасно прожорлив и ел всё, что подавалось. Это вызывало насмешки и шутки окружающих, особенно барышень, к которым Лермонтов вообще был неравнодушен. Однажды нарочно испекли ему пирог с опилками; он, не разбирая, начал его есть, а потом страшно рассердился на эту злую шутку».

<p>51</p>

В Академическом издании (т. I, стр. 138) это стихотворение напечатано со значительными разночтениями в последней законченной редакции. Так, напр., в последней редакции устранено несоответствие стиха 2-го «твой волшебный взор» и 15-го «блеском Ваших чудных глаз» (читается: «этих чудных глаз»). Автограф впервые воспроизведен в записках Сушковой, изд. «Academia», между стр. 112–113.

<p>52</p>

В Академическом издании (т. I, стр. 149) это стихотворение напечатано с иной пунктуацией и очень незначительными разночтениями. Стих 16-й читается так: «О пусть холодность мне твой взор покажет». Автограф неизвестен.