Глаза истины: тень Омбоса. Часть 2. Чёрная пирамида. Ростислав Соколов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Глаза истины: тень Омбоса. Часть 2. Чёрная пирамида - Ростислав Соколов страница 13
– Отлично! – радостно воскликнул Афанасьев. Это дело оказалось даже легче, чем он мог подумать. – Свяжись с нашими резидентами в Каире – пускай найдут их и доложат нам. Посмотрим, куда нас выведет этот волшебный клубок.
Глава 85
Услышав слова Ратцингера, Маргарита Романова не смогла усидеть на месте. Девушка поднялась со стула и зашла немцу за спину, не сводя глаз со снимка.
Что же это такое, чего не ожидаешь увидеть на барельефах храма?
– Иератическое письмо, – сказал немец, возвращаясь к изучению фотографии. – Но я никогда не видел, чтобы его использовали на барельефах.
Секретарша Алиса тоже встала рядом с Марго.
– Почему это? И чем оно отличается от обычных египетских иероглифов?
– По сути, иератическое письмо является редуцированным аналогом иероглифического, – ответил Ратцингер, но, увидев полное непонимание на лицах своих спутников, пояснил: – Каждый знак иератического письма представляет собой кусочек символа иероглифического.
Он взял карандаш и листок бумаги и нарисовал глаз, а затем рядом изобразил лишь радужную оболочку.
– Упрощение, – догадалась Марго. – Любая языковая система со временем начинает стремиться к нему.
– Вы правы. Так из иероглифики получается иератика.
Даже в современном русском и английском языках происходили подобные процессы, приводящие к редуцированию отдельных букв или целых слогов. Прежде всего они характерны для разговорных практик и часто встречаются в чатах и сообщениях в социальных сетях. Например, русское «спасибо» превратилось в краткое «спс», а в английском такие сокращения, как «lol», «asap», «brb»[1], означали целые словосочетания. Практика подобных упрощений встречала бурю негодования со стороны старшего поколения и профессиональных лингвистов. Видимо, им всем было невдомёк, что такие процессы начались ещё в Древнем Египте.
– Иератическое письмо было проще использовать для написания бытовых текстов, – продолжил Ратцингер. – Для ускорения процесса переноса послания на папирус выводился не целый иероглиф, а лишь его часть. Но я впервые вижу подобное в храме.
– Насколько я знаю, выводить иероглифы в храмах было честью, священной обязанностью, – сказала Марго, вспоминая университетские лекции по истории древних народов. – Её удостаивались только специально обученные писцы.
– Они должны были также получить благословение жрецов, чтобы их допустили до росписи храма. Священные тексты могли быть перенесены на камни вечного дома бога лишь избранными.
– Полагаю, в таком случае лишь немногие могли их прочесть, – предположил Ряховский, желавший ускорить процесс рассуждений немца. – А иератическое письмо?
– Оно было общеупотребимо, – признал Ратцингер.
Маргариту как будто током ударило. Вот оно!
– Значит,
1
LOL/lol – от
ASAP – от
BRB – от