Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России. Гарриет Мурав
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав страница 19
12
А. Львов оспаривает этот вывод в [Львов 2008].
13
Русские формалисты и М. М. Бахтин разработали, так сказать, «местную» теорию касательно этого корпуса; прекрасный обзор русского формализма см. в [Эйхенбаум 1965]. Критический обзор «нового формализма» см. в [Levinson 2007].
14
Примером может служить выполненный Джозефом Шерманом блистательный перевод «Опганг» Бергельсона и его же «Нох алемен» [Bergelson 1999; Bergelson 2009]. См. также антологию работ русско-еврейских писателей [Shrayer 2007].
15
Нас удивило, что вариант этой строки использован у Бенджамина Харшава во вступлении к его фундаментальной антологии американской поэзии на идише [Harshav 1986: 20].
16
Вывод основан на статистике, собранной в [Martin 2001: 424–426]; Пинкус называет 1939–1953 «годами уничтожения», 1930-е, годы террора, не включены в этот период [Pinkus 1988]; подробный разбор и сравнение еврейской жизни и культуры с таковыми других «нерусских» народов см. в [Smith 2006].
17
Об аресте и гибели членов Еврейского антифашистского комитета см. [Rubenstein 2001].
18
См., напр., [Slezkine 2004; Pinkus 1988].
19
Утверждение, что Маркиш и Бергельсон были убежденными коммунистами и произведения их были социалистическими по содержанию и национальными по форме, недавно прозвучало в [Slezkine 2004: 298].
20
Введение в идиш см. в [Harshav 1990]. Историю литературы на идише от ее зарождения до 1970-х, в том числе и в СССР, см. в [Liptzin 1985]. О трех классиках литературы на идише см. [Frieden 1995]. Наиболее подробно об Абрамовиче см. в [Miron 1996]. Новаторское исследование, где показаны связи между классиками и дальнейшим развитием литературы на идише, см. в [Garrett 2003].
21
О писателях-евреях XIX века, писавших по-русски, см. [Murav 2003; Safran 2000].
22
О «Евреях и русской литературе» и откликах на него см. [Иванова 2004].
23
О поставленной перед собой задаче преодоления «ассимиляции с колыбели» см. [An-sky 1910]; см. также сборник статей об этом [Safran 2006]; о фотографиях см. [Avrutin et al. 2009].
24
См.: «Их глейб с’из мир башерт» Гофштейна и «Вейс их нит, ци х’бин ин др’хейм» [Shmeruk 1964: 224, 375].
25
См. подробнее в [Estraikh 2005: 6-36].
26
Иллюстрированный альбом «Культур-лиге» с описанием на английском и украинском [Казовский 2007].
27
См. [Shneer 2004: 40; Moss 2009: 217–252].
28
См. [Estraikh 1999]. Инзохисты в Нью-Йорке также писали слова, заимствованные из иврита, фонетически.
29
Об изменениях графики см., напр., [Smith 1998].
30
См. об этом [Estraikh 2003].
31
О творчестве Кафки как части еврейской литературы см. [Robertson 1985].
В статье, опубликованной в 1956 году, К. Грибнерг убедительно доказывает, что еврейство Кафки проявляется