Обещание плейбоя. Андреа Лоренс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Обещание плейбоя - Андреа Лоренс страница 7
– Тебе понадобятся туалетные принадлежности, – сказала она и взяла корзину для покупок. Джек пошел за ней к стойкам с мылом и другими предметами гигиены. – Выбирай все, что тебе нравится.
Он довольно быстро выбрал зубную щетку и расческу. После этого он взял мыло, зубную пасту и дезодорант.
– Это не мой аромат, но он подойдет. Откуда мне сейчас знать, каким именно дезодорантом я пользуюсь?
Она покачала головой:
– Память – забавная штука. Вот почему я никогда не использую амнезию в сюжетах своих книг. Я не понимаю, как, например, можно все забыть, но при этом помнить английский язык? Или правила счета? Разницу между кошкой и собакой? Как ходить или даже жевать? Человек помнит основные факты своей жизни, но остальное забывает. Это слишком удобный и простой сюжетный прием.
– Уверяю тебя, это совсем неудобно. – Джек взял маленький флакон шампуня и кондиционера. – Этого хватит. Я с радостью избавлюсь от песка и вони. – Потянувшись, чтобы положить флакон в корзину, он вздрогнул и схватился за бок.
– Я думаю, на сегодня хватит. Садись в грузовик, а я выйду через несколько минут. Скоро ты примешь лекарство, а потом приведешь себя в порядок и немного отдохнешь.
Казалось, Джек не решается оставить ее одну.
– Ты хочешь заплатить? – сказала она с улыбкой, зная, что у него нет с собой ни кошелька, ни удостоверения личности, ни денег.
– Смешная девчонка, – произнес он. – Сохрани чеки. Как только ко мне вернется память, я расплачусь с тобой за эту прекрасную толстовку и за твою доброту.
Уиллоу вручила ему ключи от машины.
– Садись в грузовик.
– Чего-чего ты от меня хочешь? – спросила она, и Джек пожалел, что не сможет сфотографировать выражение лица Уиллоу. Для женщины, которая держала дома гибрид волка и умела стрелять из дробовика, она выглядела крайне напуганной его вопросом.
– Конечно, я бы не стал просить тебя об этом при обычных обстоятельствах, но мне нужна помощь.
Уиллоу застыла, как олень при свете фар. Но когда искренность его слов стала очевидной, она немного расслабилась.
– Наверное, ты прав.
– Обычно, когда я прошу женщину помочь мне раздеться, я сначала угощаю ее ужином. Но я потерял свой бумажник.
Джек стоял в расстегнутой рубашке и брюках, но не мог свободно двигаться, не испытывая боли. Он принял обезболивающее и мышечные релаксанты, поел томатный суп и жареный сыр, а теперь ему требовалось раздеться и принять ванну. Он не мог ждать, пока подействуют лекарства.
– Стой и не двигайся, – сказала она, подойдя к нему со спины. – Веди себя как манекен.
– Да, мэм.
Он чувствовал на затылке ее теплое дыхание, когда она наклонилась, чтобы снять рубашку с его плеч. Он сдержал стон, а потом облегченно вздохнул, когда она бросила рубашку на пол.
– С брюками будет легче, – произнес он.
– Для тебя, может быть, – пробормотала