Девушка, которая застряла в паутине. Стиг Ларссон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Девушка, которая застряла в паутине - Стиг Ларссон страница 11

Жанр:
Серия:
Издательство:
Девушка, которая застряла в паутине - Стиг Ларссон Millenium

Скачать книгу

вторая половина дня, да и погода не располагала к прогулкам, даже до ближайшего паба. Тем не менее Микаэля встретили криками и смехом, а какой-то хриплый голос завопил:

      – Калле Блумквист!

      Голос принадлежал мужчине с красным одутловатым лицом, пышной шевелюрой и закрученными маленькими усиками, которого Микаэль много раз видел в своем квартале и подозревал, что его зовут Арне. Обычно он с точностью минутной стрелки каждый день прибывал в паб ровно в два часа, но сегодня, вероятно, появился здесь раньше и вместе с тремя собутыльниками уселся за столик слева от бара.

      – Микаэль, – с улыбкой поправил его Микаэль.

      Арне, или как его там зовут, и его друзья захохотали, словно правильное имя Микаэля было самым забавным из того, что им доводилось слышать.

      – Готовишь какую-нибудь сенсацию? – не унимался Арне.

      – Подумываю над разоблачением всех сомнительных делишек в «Бишопс Армс».

      – Считаешь, Швеция уже созрела для такого материала?

      – Вероятно, нет.

      Вообще-то Микаэлю эта компания нравилась. Не потому, что его разговор с ними когда-либо выходил за рамки таких незатейливых фраз и приветственных возгласов. Но эти мужики тем не менее были частью его будней, благодаря которым он так хорошо чувствовал себя в этом квартале, и Блумквист ничуть не обиделся, когда один из них изрек:

      – Говорят, твои дела идут под гору?

      Напротив, его слова, казалось, низвели всю травлю на тот низкий, почти комичный уровень, где ей было самое место.

      – Друг бутылка, под гору мой путь! Милое не вечно – вот в чем суть, – ответил Микаэль, цитируя Фрёдинга[11] и озираясь в поисках кого-нибудь достаточно надменного вида, чтобы выставлять из кабака усталых журналистов, но, кроме Арне с компанией, вообще никого не увидел и поэтому подошел к стоящему за барной стойкой Амиру.

      Амир – толстый, добродушный и работающий, не покладая рук, отец четверых детей – открыл этот паб несколько лет назад. Они с Микаэлем успели неплохо подружиться. Назвать Блумквиста завсегдатаем заведения можно было лишь с натяжкой, но они помогали друг другу в делах иного рода; пару раз, когда Микаэль, ожидая в гости даму, не успевал сходить в винный магазин, Амир снабжал его несколькими бутылками красного вина, а тот, в свою очередь, помог не имевшему документов приятелю Амира составить ходатайства властям.

      – Чему обязаны такой честью? – спросил Амир.

      – Мне надо кое с кем встретиться.

      – Что-нибудь интересное?

      – Не думаю. Как дела у Сары?

      Жена Амира Сара только что перенесла операцию на бедре.

      – Ноет и ест болеутоляющие таблетки.

      – Звучит не слишком весело. Передавай ей привет.

      – Обязательно, – пообещал Амир, и они продолжили болтать о том о сем.

      Однако

Скачать книгу


<p>11</p>

Густав Фрёдинг (1860–1911) – шведский поэт. Фраза из стихотворения «Скальд Веннербум» приведена в переводе В. Потаповой.