Соблазни меня в сумерках. Лиза Клейпас
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Соблазни меня в сумерках - Лиза Клейпас страница 3
Встревоженная и смущенная, она попыталась отстраниться, но он удержал ее за плечи. Поппи прочистила горло.
– Сэр, не могли бы вы вывести меня отсюда? – произнесла со всем достоинством, на которое была способна. – Мои родные будут вам очень признательны…
– Конечно. – Он неохотно отпустил ее. – Никто не пользуется этим коридором без моего ведома. Естественно, я решил, что тот, кто забрался сюда, сделал это с недобрыми намерениями.
Это замечание могло сойти за извинение, хотя в его голосе не прозвучало и тени раскаяния.
– Уверяю вас, у меня не было никаких намерений, кроме желания поймать это бессовестное животное. – Она почувствовала, как Доджер трется о подол ее юбки.
Незнакомец нагнулся, поднял хорька и протянул его Поппи, придерживая за холку.
– Спасибо. – Упитанное тельце зверька расслабилось у нее на руках. Как и следовало ожидать, письмо исчезло. – Доджер, мерзкий воришка, где оно? Что ты с ним сделал?
– Что вы ищете?
– Письмо, – натянуто отозвалась Поппи. – Доджер украл его и притащил сюда… Оно должно быть где-нибудь здесь.
– Никуда оно не денется.
– Но это важное письмо.
– Очевидно, иначе вы бы не пустились во все тяжкие, чтобы вернуть его. Пойдемте.
Поппи неохотно согласилась, позволив ему взять ее за локоть.
– Куда мы идем?
Ответа не последовало.
– Я предпочла бы, чтобы никто не знал об этом происшествии, – сказала Поппи.
– Не сомневаюсь.
– Могу я рассчитывать на вашу скромность, сэр? Я должна избежать скандала любой ценой.
– Молодой женщине, которая хочет избежать скандала, следует оставаться в своем номере, – резонно заметил он.
– Я бы с удовольствием оставалась в своем номере, – возразила Поппи. – Мне пришлось выйти исключительно из-за Доджера. Я должна вернуть письмо. И я уверена, что мои родные охотно компенсируют доставленное вам беспокойство…
– Помолчите.
Он без труда находил путь в полутемном коридоре, придерживая Поппи за локоть деликатной, но неумолимой рукой. Они двинулись не к кабинету мистера Бримбли, а в противоположном направлении, и шли, казалось, бесконечно долго.
Наконец незнакомец остановился перед дверью в стене и толкнул ее.
– Входите.
Поппи нерешительно проследовала в ярко освещенную комнату с окнами во всю стену, выходившими на улицу. Половину свободного пространства занимал массивный письменный стол из резного дуба, вдоль стен высились книжные полки. В воздухе висела знакомая смесь запахов – свечного воска, пергамента, чернил и книжной пыли. Так пахло в кабинете ее отца.
Поппи повернулась к незнакомцу, который вошел следом