Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовник леди Чаттерли - Дэвид Герберт Лоуренс страница 33

Любовник леди Чаттерли - Дэвид Герберт Лоуренс Запретный плод. Эротическая коллекция классики

Скачать книгу

Дьюкс уверял, что она нездорова; Конни отнекивалась, говорила, что все в порядке. Только вдруг появился страх перед белыми, как привидения, надгробиями. Мраморной отвратительной белизной они напоминали вставные зубы – этими жуткими «зубами» утыкано подножие холма у церкви в Тивершолле. Из парка Конни как на ладони была видна эта пугающая картина. Ощерившийся в жуткой гримасе кладбищенский холм вызывал у Конни суеверный страх. Ей казалось, недалек тот день, когда и ее схоронят там, еще один «зуб» вырастет среди надгробий и памятников в этом прокопченном «сердце Англии».

      Она понимала: без помощи не обойтись. И послала коротенькую записку сестре Хильде: «Мне в последнее время нездоровится. Сама не пойму, в чем дело».

      Ответ пришел из Шотландии – там теперь осела Хильда. А в марте приехала и сама – в одиночку. На юркой двухместной машине. Одолела подъем, проехала аллеей, обогнула луг, на котором высились два огромных бука, и подкатила к усадьбе.

      К машине подбежала Конни. Хильда заглушила мотор, вылезла и расцеловалась с сестрой.

      – Но что же все-таки случилось? – тут же спросила она.

      – Да ничего! – пристыженно ответила Конни, но, взглянув на сестру и сравнив с собой, поняла, что та не изведала и толики ее страданий. Раньше у обеих сестер была золотистая с матовым отливом кожа, шелковистые каштановые волосы, природа наделила обеих крепким и вместе нежным телом. Но сейчас Конни осунулась, лицо сделалось пепельно-серым, кожа на шее, сиротливо выглядывавшей из ворота кофты, пожелтела и пошла морщинами.

      – Ты и впрямь нездорова! – Хильда, как и сестра, говорила негромко, чуть с придыханием. Была она почти на два года старше Конни.

      – Да нет, здорова; просто, наверное, надоело мне все.

      Боевой огонек вспыхнул во взгляде сестры. Она, хоть и казалась мягкой и спокойной, в душе была лихой и непокорной воительницей.

      – Проклятая дыра! – бросила она, оглядывая ненавидящим взором ни в чем не повинную дремлющую старушку усадьбу.

      Неистовая душа жила в ее нежном, налитом, точно зрелый плод, теле. Ныне такие воительницы уже перевелись.

      Ничем не выдавая своих чувств, она пошла к Клиффорду. Тот тоже подивился ее красе, но внутренне напрягся. Родные жены, не в пример ему, не отличались изысканной воспитанностью и лоском. Конечно, они люди иного круга, но, приезжая к нему в гости, они почему-то всегда подчиняли его своей воле.

      Он сидел в кресле прямо, светлые волосы ухожены; голубые, чуть навыкате глаза бесстрастны. На холеном лице не прочитать ничего, кроме благовоспитанного ожидания. Хильде вид его показался надутым и глупым. Он старался держаться как можно увереннее, но Хильда на это и внимания не обратила. Она приготовилась к бою, и, кто перед ней – Папа Римский или император, – ей было все равно.

      – Конни выглядит просто удручающе, – тихо начала она, обожгла его взглядом своих прекрасных серых глаз и скромно потупилась, совсем как Конни. Но Клиффорд

Скачать книгу