Сумасшедшая одержимость. Даниэль Лори
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сумасшедшая одержимость - Даниэль Лори страница 17
Я лежала на кресле у бассейна в сверкающем золотом платьице, убрав волосы в небрежный пучок и позволив одной из лямок соскользнуть с плеча. Стоял неприлично жаркий март, и я этим пользовалась.
Я укусила клубничку и поймала взгляд Аллистера.
– Завидуешь?
– Мне, скорее, все равно.
Сияние воды в бассейне окрашивало его в оттенки серебряного, синего и темного. Темно-синий костюм и галстук. Отполированные часы «Ролекс» и запонки на манжетах. Он стоял перед дверями террасы моего дома, держа в руке стакан и окидывая меня теплым взглядом: от моих волос, тарелки с клубникой и стакана с текилой на столике рядом до моих красных вельветовых туфель.
– Только не говори мне, что истории моего мужа тебе наскучили. – Антонио был хорошим рассказчиком и умел захватывать своих слушателей, но я не могла заставлять себя слушать одну и ту же историю сто раз подряд.
– Похоже, тебя они тоже не слишком заинтересовали. Хотя, возможно, ты просто знала, что дальше он пустится рассказывать о том, как впервые отымел свою девственницу – жену, когда ей было двадцать один.
Я вздрогнула. Похоже, Антонио злился сильнее, чем я думала.
Я понадеялась, что он хотя бы рассказал это интереснее, чем оно было на самом деле. В моем первом разе не было никакой романтики. Все было холодно и методично и оставило в моей груди дыру, которую я с тех пор пыталась заполнить, добиваясь любви мужа. Как же смешно.
– А разве в твои обязанности не входит изображать крайнюю заинтересованность во всем, что он скажет?
В его глазах мелькнуло что-то похожее на усмешку, но он не ответил. Только вышел на террасу, все так же напряженный. Создавалось впечатление, что он оценил свои перспективы и выбрал потерпеть мое присутствие, лишь бы не идти обратно внутрь.
– Что, слишком чувствительный для его пошлостей? – спросила я.
– Да не особо.
Его глаза остановились на мне, до краев полные холодной яростью, которая сменилась чем-то более теплым, стоило им коснуться моей шеи и обнаженного плеча.
Я стряхнула с себя дрожь.
– Отомстите за мою честь, офицер?
– Не уверен, что в этом есть смысл, ведь от нее немного осталось.
Я надулась.
– Ну вот, а мне только начало казаться, что тебе не плевать.
– И не надейся, милая.
– Клубнику?
Он посмотрел на мою руку так, словно я его оскорбила, так что я вздохнула, откусила ягоду и слизнула сок с губ. Он проследил глазами за моим движением, и его взгляд был тяжелее и теплее, чем прикосновение моего языка.
– Почему тебе так не нравится мой муж?
– Да… почему?
Я похолодела от звука голоса Антонио.
Аллистера, кажется, совершенно не волновало, что мой муж меня услышал. Он даже не развернулся, чтобы уделить своему нанимателю внимание, да и вопрос ответом не удостоил. Антонио было плевать, когда я разговаривала с другими мужчинами, но я не знала, как он отреагирует на то, что я остаюсь наедине с одним из его людей.
– О