The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке. Генри Джеймс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Haunting of Bly Manor / Призраки усадьбы Блай. Книга для чтения на английском языке - Генри Джеймс страница 1
Всемирно известный сериал «Призраки усадьбы Блай» – последняя крупная киноработа, созданная по мотивам рассказов Джеймса. Основа его сюжета – повесть «Поворот винта» – неизменный источник вдохновения для кино о привидениях. Однако в каждом отдельном эпизоде сериала присутствует помимо основной и дополнительная сюжетная линия. Наш сборник устроен так, что каждый его рассказ содержит сюжетную линию, использованную в сериале. Поклонники «Призраков усадьбы Блай», читая эту книгу, могут насладиться первоисточником, вдохновившим создателей сериала.
Не стоит ожидать полного соответствия книги сериалу. Произведения Джеймса зачастую строятся на философских размышлениях о парадоксах самоощущения человека в мире. Исключительный мастер слова, Джеймс сталкивает своих героев с необъяснимыми явлениями чаще всего для того, чтобы они прозрели и поняли глубокую суть своей собственной природы. Призраки в произведениях Джеймса, в отличие от большинства фильмов, не всегда враждебны людям и появляются не просто так, а с каким-то немым посланием, с запросом. Они отражают суть темной стороны человеческого естества и заставляют героев понять что-то важное о себе. В конечном итоге встреча здешнего с потусторонним, живого с «мертвым», Человека с Другим – это не всегда борьба, но всегда самопознание.
Любители классического рассказа о доме с привидениями обязательно оценят по достоинству эту книгу. Помимо глубокого психологизма, произведения Джеймса характеризует сложный, разнообразный, красивый язык. Автор с удивительной чуткостью описывает тончайшие детали душевных переживаний героев. Изучающим английский язык эта книга поможет развить лексические навыки и вкус к хорошей литературе. В тексте рассказов, печатающихся без сокращений, сохранены авторская орфография и пунктуация.
The Turn of the Screw
The story had held us, round the fire, sufficiently breathless, but except the obvious remark that it was gruesome, as, on Christmas Eve in an old house, a strange tale should essentially be, I remember no comment uttered till somebody happened to say that it was the only case he had met in which such a visitation had fallen on a child. The case, I may mention, was that of an apparition in just such an old house as had gathered us for the occasion—an appearance, of a dreadful kind, to a little boy sleeping in the room with his mother and waking her up in the terror of it; waking her not to dissipate his dread and soothe him to sleep again, but to encounter also, herself, before she had succeeded in doing so, the same sight that had shaken him. It was this observation that drew from Douglas—not immediately, but later in the evening—a reply that had the interesting consequence to which I call attention. Someone else told a story not particularly effective, which I saw he was not following. This I took for a sign that he had himself something to produce and that we should only have to wait. We waited in fact till two nights later; but that same evening, before we scattered, he brought out what was in his mind.
“I quite agree—in regard to Griffin’s ghost, or whatever it was—that its appearing first to the little boy, at so tender an age, adds a particular touch. But it’s not the first occurrence of its charming kind that I know to have involved a child. If the child gives the effect another turn of the screw, what do you say to two children—?”
“We say, of course,” somebody exclaimed, “that they give two turns! Also that we want to hear about them.”
I can see Douglas there before the fire, to which he had got up to present his back, looking down at his interlocutor with his hands in his pockets. “Nobody but me, till now, has ever heard. It’s quite too horrible.” This, naturally, was declared by several voices to give the thing the utmost price, and our friend, with quiet art, prepared his triumph by turning his eyes over the rest of us and going on: “It’s beyond everything. Nothing at all that I know touches it.”
“For sheer terror?” I remember asking.
He seemed to say it was not so simple as that; to be really at a loss how to qualify it. He passed his hand over his eyes, made a little wincing grimace. “For dreadful—dreadfulness!”
“Oh, how delicious!” cried one of the women.
He took no notice of her; he looked at me, but as if, instead of me, he saw what he spoke of. “For general uncanny ugliness and horror and pain.”
“Well then,” I said, “just sit right down and begin.”
He turned round to the fire, gave a kick to a log, watched it an instant. Then as he faced us again: “I can’t begin. I shall have to send to town.” There was a unanimous groan at this, and much reproach; after which, in his preoccupied way, he explained. “The story’s written. It’s in a locked drawer—it has not been out for years. I could write to my man and enclose the key; he could send down the packet as he finds it.” It was to me in particular that he appeared to propound this—appeared almost to appeal for aid not to hesitate. He had broken a thickness of ice, the formation of many a winter;[1] had had his reasons for a long silence. The others resented postponement, but it was just his scruples that charmed me. I adjured him to write by the first post and to agree with us for an early hearing; then I asked him if the experience in question had been his own. To this his answer was prompt. “Oh, thank God, no!”
“And is the record yours? You took the thing down?”[2]
“Nothing but the impression. I took that here”—he tapped his heart. “I’ve never lost it.”
“Then your manuscript—?”
“Is in old, faded ink, and in the most beautiful hand.” He hung fire again.[3] “A woman’s. She has been dead these twenty years. She sent me the pages in question before she died.” They were all listening now, and of course there was somebody to be arch, or at any rate to draw the inference. But if he put the inference by without a smile it was also without irritation. “She was a most charming person, but she was ten years older than I. She was my sister’s governess,” he quietly said. “She was the most agreeable woman I’ve ever known in her position; she would have been worthy of any whatever. It was long ago, and this episode was long before. I was at Trinity,[4] and I found her at home on my coming down the second summer. I was much
1
He had broken a thickness of ice, the formation of many a winter. – Он разбил корку льда, нараставшую много зим подряд.
2
And is the record yours? You took the thing down? – Но ведь рассказ ваш? Вы его написали?
3
He hung fire again. – Он снова помедлил.
4
Trinity – Trinity College, Тринити-колледж, один из колледжей Оксфордского университета.