Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Артур Конан Дойль
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона - Артур Конан Дойль страница 7
Холмс наклонился и шепнул что-то на ухо тренеру. Тот сильно вздрогнул и вспыхнул до ушей.
– Это ложь! – крикнул он. – Дьявольская ложь!
– Отлично! Станем мы обсуждать это здесь, при всех, или переговорим у вас в доме?
– О, войдите, если желаете.
Холмс улыбнулся.
– Я задержу вас только на несколько минут, Ватсон, – сказал он. – Ну-с, я к вашим услугам, м-р Броун.
Прошло минут двадцать, и румяная заря перешла в серые сумерки, когда Холмс и тренер вышли из дома. Никогда не случалось мне видеть, чтобы человек мог так измениться за это короткое время, как Сайлэс Броун. Лицо его было смертельно бледно; на лбу стояли капли пота, а руки тряслись так, что хлыст колыхался, как ветка по ветру. Вся его дерзость и заносчивость исчезли, и он покорно шел рядом с моим товарищем, словно собака с хозяином.
– Ваши указание будут исполнены. Все будет исполнено, – говорил он.
– Чтоб не было ошибки, – сказал Холмс, оглядываясь на него. Броун вздрогнул, прочтя угрозу в его глазах.
– О, нет, ошибки не будет. Все будет, как следует. Сделать изменение заранее или нет?
Холмс задумался на одно мгновение и потом громко расхохотался.
– Нет, не делайте изменений. Я напишу вам об этом. Смотрите, без плутовства или…
– О, вы можете поверить мне, поверить вполне.
– Берегите, как свою собственность.
– Можете положиться на меня.
– Да, думаю, что могу. Ну, завтра я извещу вас.
Он повернулся на каблуках, не обратив внимание на протянутую ему дрожащую руку, и мы отправились назад в Кингс-Пайлэнд.
– Мне редко приходилось встречать такое соединение заносчивости, трусости и низости, как в мистере Сайлэсе Броуне, – заметил Холмс дорогой.
– Так лошадь у него?
– Он попробовал было отрицать это, но, я так подробно описал ему все его действие в то утро, что он убежден, что я следил за ним. Вы, конечно, заметили особую четырехугольную форму носков сапог на следе? Его сапоги как раз подошли к этим следам. К тому ни один из его подчиненных не осмелился бы сделать подобной штуки. Я описал ему, как он, по обыкновению встав раньше всех, увидал чужую лошадь, бродившей по торфу, как он подошел к ней и изумился, узнав по белому пятну на лбу лошади, от которого она получила свое название[1], что случай отдает в его власть единственного коня, могущего побить того, на которого он поставил свои деньги. Потом я описал ему, как первым его порывом было отвести лошадь в Кингс-Пайлэнд, как дьявол внушил ему скрыть лошадь до окончание скачек, как он провел ее обратно и спрятал в Кэпльтоне. Когда я подробно рассказал ему это, он перестал запираться и стал думать только о спасении своей шкуры.
– Но ведь его конюшни были обысканы?
– О, у такого старого барышника всегда найдется укромное местечко.
– А
1
Silver-Blaze – серебристое сияние.