Божественная комедия. Ад. Данте Алигьери

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественная комедия. Ад - Данте Алигьери страница 12

Божественная комедия. Ад - Данте Алигьери

Скачать книгу

грязи ком

      В зев ненасытный полной горстью кинул.[138]

      28. Как пес голодный воет и потом

      Стихает, стиснув кость зубами злыми,

      И давится и борется с врагом:

      31. Так, сжав добычу челюстьми тройными,

      Сей Цербер-бес стол яростно взревел,

      Что грешники желали б быть глухими.

      34. Чрез сонм теней, над коим дождь шумел,

      Мы шли и, молча, ноги поставляли

      На призрак их, имевший образ тел.[139]

      37. Простертые, все на земле лежали;

      Один лишь дух привстал и сел, сквозь сон

      Узрев, что мимо путь свой мы держали.

      40. «О ты, ведомый в бездну,» молвил он,

      «Узнай меня, коль не забыл в разлуке:

      Ты создан прежде, чем я погублен.»

      43. И я: «Твой лик так исказили муки,

      Что ты исчез из памяти моей

      И слов твоих мне незнакомы звуки.

      46. Скажи ж, кто ты, гнетомый мукой сей,

      Хоть, может быть, не самою ужасной,

      Но чья же казнь презренное твоей?» —

      49. И он: «Твой град, полн зависти опасной,[140] —

      Сосуд, готовый литься чрез край —,

      Меня в себе лелеял в жизни ясной.

      52. У вас, граждан, Чиакком прозван я:[141]

      За гнусный грех обжорства, в низкой доле,

      Ты видишь, ливень здесь крушит меня.

      55. И, злая тень, я не одна в сем поле;

      Но та же казнь здесь скопищу всему

      За грех подобный!» – И ни слова боле.

      58. «До слез, Чиакко,» я сказал ему,

      «Растроган я твоим страданьем в аде;

      Но, если знаешь, возвести: к чему

      61. Дойдут граждане в раздробленном граде?

      Кто прав из них? скажи причину нам,

      Как партии досель в таком разладе?[142]»

      64. A он в ответ: «По долгим распрям там[143]

      Дойдут до крови: партия лесная,[144]

      Изгнав другую, навлечет ей срам.

      67. Но чрез три солнца победит другая,[145]

      Изгнав лесных при помощи того,

      Что лавирует, берег обгибая.[146]

      70. Чело подняв до неба самого,

      Они врагу тяжелый гнет предпишут,

      Хоть негодуй, хоть плачь он оттого.

      73. Два правых там, но слова их не слышат:[147]

      Гордыня, зависть, скупость – это три

      Те искры, ими же сердца там пышат.»

      76. Он смолк, терзаем горестью внутри,

      И я: «Еще спрошу я у собрата,

      Два слова лишь еще мне подари:

      79. Друзья добра, Теггьяио, Фарината

      И Рустикуччи, Моска и Арриг

      И прочие гонители разврата[148] —

      82. Ах, где они? поведай мне об них!

      Узнать об них горю от нетерпенья —

      В аду ль скорбят, иль рай лелеет их?» —

      85. И он: «В числе чернейших! преступленья

      Различные их повлекли ко дну:

      Нисшед туда, увидишь их мученья.

      88. А как придешь в ту сладкую страну,

      Молю:

Скачать книгу


<p>138</p>

Подражание Виргилию, Aen. VI, 420.

Cui vates, horrere videns jam colla colubris,Helle soporatam et medicatis frugibus offamObjieit Ille fame rabida tria guttura pandeniGorripit objectam, atque immanla terga resolvitPusus bumi, totoque ingens extenditur antro.
<p>139</p>

Не смотря на то, что грешники, наказуемые в этом кругу, имеют человеческий образ и кажутся действительными существами, они так ничтожны, что их нельзя отличить от зловонной грязи, в которую погрязла их душа. Как грязь, Данте попирает их ногами, обращая на них столько же внимания, как и на грязь настоящую. Каннегиссер. – Вообще однако ж заметим, что Дантовы тени в аду еще не совсем освобождены от земли, существо их еще связано с некоторою материальностью; в чистилище они более духовны; наконец в раю души называются уже не тенями, а светами, ибо вечно окружены светом оживляющей их радости.

<p>140</p>

Флоренция в это время была разделена на партии Белых и Черных, споривших между собою о первенстве (см. ниже).

<p>141</p>

Чиакко есть или сокращенное Джиакопо, Яков, или прозвище, которое на флорентинском наречии значит свинья. Невероятно, чтобы Данте в обращении к этому грешнику употребил сказанное слово в насмешливом тоне, при том глубоком участии, которое он принимает в его судьбе. Во всяком случае, эта игра слов между Чиакко, Яков, и чиакко, свинья, резко характеризует представителя греха, здесь наказуемого. Этот Джиакопо или Чиакко, по словам древнейших комментаторов, быль судья и веселый собеседник, приятный в обществе. Об нем упоминает Боккаччио Decamer. IX, 8.

<p>142</p>

Данте спрашивает о судьбе родного города, потому что весною 1300 дела Флоренции находились еще в нерешенном состояния.

<p>143</p>

Для ясного уразумения предсказания Чиакко необходимо знать политическое состояние Флоренции того времени, тем более, что эти исторические сведения послужат нам впоследствии ключом для объяснения многих мест Дантовой поэмы. В конце XIII столетия, Флоренция, изгнав партию Гибеллинов, наконец могла насладиться некоторое время миром; но это спокойствие было непродолжительно. Пистоия в то время входила в состав гвельфского союза в Тоскане, имея такое же народное правление, как и Флоренция. Одна из знаменитейших фамилий этого города, Канчелльери, разделилась на две линии: члены одной назвали себя по матери, Бианки, белыми, члены другой, в противность ей, назвались черными. Эти партии давно уже враждовали между собою и нередко приходили в кровавые столкновения; во в 1300 вражда их загорелась с новою силою. Амадоре, один из партии Черных, поссорившись, ранил своего родственника Ванни (из партии Белых). Отец Амадоре, человек миролюбивого характера, отправил сына к отцу раненного извиниться в своей запальчивости; но этот последний, вместо того, чтобы слушать оправдания, велел схватить Амадоре, и, сказав, что мечем, а не словами, решаются такие оскорбления, отрубил ему правую руку. Это злодейство тотчас разделило весь город: одни приняли сторону Черных, другие Белых. Но распря не ограничилась одной Пистойей, а тотчас же передалась и Флоренции, где враждебный дух Гвельфов и Гибеллинов еще несовершенно был подавлен. Во Флоренции сторону Черных приняли члены старинного дворянского рода Донати (под предводительством Мессера Корсо), а сторону Белых новый дворянский дом Черки (под начальством Мессер Виеро). Смуты и кровопролитные драки распространились по всему городу. В это время Флоренция управлялась приорами, избиравшимися ежегодно по 6 человек, каждый на два месяца. Желая прекратить волнения, они, согласно с преданием, по совету Данта, бывшего с 15 Июня по 15 Августа прошедшего года приором Флоренции, изгнали из города предводителей обеих партий: Черных в Перуджию, Белых в Сарзану. Это было в феврале 1301. В то время Черные обратились к папе Бонифацию VIII с просьбою прислать им стороннего правителя для водворения у них порядка. Между тем Белые, как менее виновные, вскоре были призваны обратно, под предлогом, что климат Сарзаны был для них вреден, и действительно многие из них погибли от болезней. Возвратившись в город, они успели в Июне 1301 изгнать и остальных из партии Черных, которые и удалились к своим вождям в Перуджию. Принимал ли какое участие Данте в этих интригах партий, очень сомнительно: достоверно только то, что он в то время употребляем был для политических дел и был отправлен послом к Бонифацию VIII. Между тем Бонифаций, доброхотствуя Черным, как истым Гвельфам, отправил, вероятно по их же проискам, Карла Валуа, брата французского короля Филиппа Прекрасного, во Флоренцию под личиною миротворца. Начальство города приняло его с честью и, по принесении им клятвы в ненарушительном повиновении законам республики, уполномочило его преобразовать и успокоить республику. Вскоре однако ж он ввел в город вооруженное войско. Этой минутою воспользовались Черные, ворвались в город и пять дней к ряду опустошали его огнем и мечем. Карл не принял решительно никаких мер для прекращения этих смут и только заботился о том, чтобы всеми зависевшими от него средствами добыть поболее денег; вместе с тем он изгнал из города под различными предлогами всех неприязненных ему граждан, между прочими и нашего поэта с множеством Белых. Впрочем, многие из этой партии оставались в своих домах и после отбытия Карла из Флоренции (в 1302), и только в 1304 были окончательно изгнаны. Филалетес и Вегеле (Dante's Lebeu und Werke, 1852, 117 и д).

<p>144</p>

Партия лесная (la parte selvaggia) – партия Белых, названная так потому, что ее предводитель Виеро был урожденец лесной провинции Вальди Ниеводе. К ней принадлежал Данте. – Другая партия Черных.

<p>145</p>

Т. е. в истечении трех солнечных годов партия Черных победит Белых. Данте читает от изгнания Белых в Июне 1301 до 1304, когда окончательно были изгнаны Белые.

<p>146</p>

В подлин: che tette piaggia; piaggiare (от piaggia) собственно: лавировать около берега, louvoyer ie long de la cote, отсюда в политике: louvoyer, играть двусмысленную роль (Vocabolario Dantesco par L. G. Blanc, 1852). – Здесь очевидно разумеется Бонифаций VIII (см. выше).

<p>147</p>

Ответ на второй вопрос Данта. Кто эти два правые, трудно решить. Думают, что Данте разумеет здесь себя и друга своего, Гвидо Кавальканти, что однако ж невероятно, потому что Гвидо был в числе тех Белых, которые, по совету Данта же, были изгнаны в Сарзану. Скорее можно допустить, что эти правые – Бардуччио и Джиованни да Веспиньяно, о которых упоминает флорентинский историк Виллани (Villani, X, 179).

<p>148</p>

Не смотря на все грехи этих государственных людей Флоренции, Данте не может не отдать справедливости великим их талантам. Все они, исключая Арриго, из благородной гибеллинской фамилии Физанти, помещены в более глубоких кругах: Фарината между ересиархами (Ада (X, 32)), Теггьяио и Рустикуччи между содомитами (XVI, 41–44), Моска между сеятелями расколов (XXVII, 106). См. ниже.