Последнее лето. Лидия Милле

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последнее лето - Лидия Милле страница 11

Последнее лето - Лидия Милле

Скачать книгу

вам все это сходит с рук? – недоумевала Саки. – Ну, дурь там. Секс. Это так, для начала. Вы накуриваетесь. Спите с кем попало. Что, у вас там, в Южной Калифорнии, такое поведение приносит высокий «средний балл»?

      – Это мы пытаемся справиться со стрессом.

      У Джеймса находился ответ на любой вопрос.

      – Благоразумие – лучшая черта храбрости, – добавила Тесс. – Передайте-ка мне бонг.

      – «Генрих Четвертый», часть первая, – откликнулся Джеймс, передавая сосуд. – Акт пятый, сцена четвертая. Фальстаф.

      – Распространенная ошибка цитирования, – заявил парень с шейным платком. – Уж прости, Тесс. «Да, признак храбрости – благоразумье, и жизнь свою я сохранил лишь им»[1]. Середина монолога Фальстафа.

      Джеймс кивнул.

      – Фальстаф притворяется мертвым на поле боя. А затем оправдывает свою трусость.

      Ребята с яхты тоже вели свою игру. «Выучи Шекспира наизусть».

      – Минус, минус, минус, – ворчливо отозвался Рейф.

* * *

      К обеду третьего дня обнаружилось, что провизия подходит к концу. Кто-то не закрыл самую большую сумку-холодильник, и чайки, усевшись на бортики, разорвали своими мощными клювами пакеты с хлебом. Песок усеяли остатки фруктов и сыра, а вскоре и тех не осталось. Чайки – это вам не олени. Криками их не проймешь. Если они и улетали, то лишь для виду. И тут же возвращались обратно.

      Садились на жарящееся на решетках мясо. Пожирали все, что могли.

      И мы махнули на них рукой.

      Я скорбела по утраченной пачке печенья, которую приберегала.

      – Нам надо пополнить запасы, – объявил Терри, когда мы устали перекладывать вину друг на друга. – Двоим надо пойти вверх по течению, к особняку.

      – Или мы все вместе можем просто вернуться обратно, – предложил Рейф. – Я соскучился по нормальному туалету.

      – Ну уж нет, – заявила Джен. – У нас с Джеймсом все только наклевывается.

      Терри бросил на нее обиженный взгляд, на который Джен не обратила внимания.

      – Давайте тянуть жребий, – сказал Дэвид.

      Соломинки мы нашли на дюне. Рвать ничего не стали – Джек предупредил, что мы не должны причинять вред растениям, – а аккуратно срезали травинки перочинным ножом. Короткие соломинки достались Терри и Рейфу. Они погрузили пустые сумки в лодку и погребли прочь. Терри явно дулся.

      Когда лодка скрылась за бухтой, мы пошли к месту пиршества ребят с яхты – те лакомились рулетами из лобстеров. Ди нашла на кухонном столе санитайзер для рук и принялась натираться им, как средством для загара – ее собственные запасы, видимо, закончились. Мы с Саки и Джен взяли из холодильника ребят с яхты банки с газировкой и присели рядом с Тесс, под тень зонтика, а Лоу стоял над нами. На пляжном полотенце места больше не было.

      – Наша последняя ночь, – сообщила Тесс, обмакивая креветку в красный соус. – Утром отплываем в Ньюпорт.

      – Что,

Скачать книгу


<p>1</p>

Пер. Н. Гумилева.