Лавандовое поле надежды. Фиона Макинтош

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лавандовое поле надежды - Фиона Макинтош страница 28

Лавандовое поле надежды - Фиона Макинтош

Скачать книгу

в комнату хоть немного дневного света. Мистер Коллинз отхлебнул глоток чая из позолоченной чашки лиможского фарфора. Ручка чашки была разрисована яркими гирляндами роз. Пожалуй, по нынешним меркам чашка выглядела аляповато, но Лизетта любила этот тонкий до полупрозрачности фарфор. Она так и не овладела в должной мере искусством заваривать чай, да и в глубине души не разделяла повального помешательства англичан на этом напитке. Вот попроси гость кофе – дело другое. Возможно, она бы и согласилась порыться в старых запасах и наглядно продемонстрировать гостю, что чашка настоящего французского кофе способна стереть недовольную гримасу с его лица.

      Почти не притронувшись к чаю, мистер Коллинз поставил чашечку на блюдце.

      – Мисс Форестье…

      – Если не возражаете, я предпочитаю – Форестер. Стараюсь англизироваться по мере возможностей.

      – Разумеется. Простите. – Мистер Коллинз вежливо кашлянул, и Лизетта невольно подумала, что он похож на толстого дрозда – такой же весь округлый, в коричневом.

      – Впрочем, меня привела сюда как раз ваша «французскость». Мне бы очень хотелось, чтобы вы согласились встретиться с одним моим коллегой. Не могу назвать вам его имени, потому что… ну, потому что это тайна. – Он натянуто улыбнулся. – Мисс Форестер, от нашего внимания не укрылось, что вы говорите на нескольких языках, причем безупречно.

      Девушка покраснела.

      – Откуда вы знаете?

      Мистер Коллинз вздохнул.

      – Скажем… вы несколько месяцев находились у нас под наблюдением.

      Лизетта недоуменно заморгала.

      – Под наблюдением?

      Ее гость кивнул. Ему хватило совести хотя бы сделать сконфуженный вид.

      – И в чем вы меня подозреваете? – спросила Лизетта, почти задыхаясь от возмущения.

      – О, нет, силы небесные, мисс Форестер, никоим образом! Ничего подобного. Собственно говоря, ровно наоборот. Я хочу сказать, мы восхищаемся вашим владением языками. Вы великолепны.

      Лизетта сама не знала, чувствовать ли себя польщенной или просто вздохнуть от облегчения. Она вновь нахмурилась.

      – Тогда зачем вы за мной наблюдаете?

      – На самом деле по чистой случайности. У «Лайонса» вы как-то обслуживали мою коллегу. Она обратила внимание, что потом вы перешли к столику, за которым разговаривали по-французски, и явно понимаете, о чем речь.

      – Обратила внимание?..

      – Видите ли, мисс Форестер, у нее профессиональная наблюдательность. Она заметила, что вы улыбнулись на какую-то реплику от того столика. Через несколько дней вы обслуживали другого моего коллегу, англичанина. Он обратился к вам по-французски.

      – Понятно.

      – А потом он привел с собой другого коллегу, которого представил как швейцарца. И вы негромко поговорили с ним на

Скачать книгу