Кладбище домашних животных. Стивен Кинг

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кладбище домашних животных - Стивен Кинг страница 23

Автор:
Серия:
Издательство:
Кладбище домашних животных - Стивен Кинг

Скачать книгу

прохожих. Он умер через несколько минут. Уитерс был задержан за убийство.

      Редактор студенческой газеты спросил, можно ли сказать, что Паскоу умер от травмы головы. Луис, думая об окошке, через которое он видел мозг, сказал, что предоставляет установить это судебному эксперту округа Пенобскот. Редактор спросил еще, не могли ли четверо молодых людей, принесших Паскоу в лазарет на одеяле, каким-либо образом ускорить его смерть.

      – Нет, – ответил Луис. – Вовсе нет. По моему убеждению, мистер Паскоу был смертельно ранен в момент удара.

      Были и еще вопросы, хотя немного, но этот ответ закончил пресс-конференцию. Потом Луис сидел в своем кабинете (Стив Мастертон ушел час назад, сразу после пресс-конференции – чтобы успеть к вечерним новостям, подумал Луис), пытаясь как-то осознать случившееся за этот день, набросить на него хоть какой-то покров обыденности. Они с Чарлтон просмотрели карты «группы риска» – студентов, угрюмо продолжающих учиться, невзирая на тяжкие недуги. В эту группу входили двадцать три диабетика, пятнадцать эпилептиков, четырнадцать параплегиков и другие: студенты с лейкемией, с церебральным параличом и мускульной дистрофией, слепые, двое глухих и один случай клеточной анемии, который Луис еще никогда не встречал.

      Может быть, спокойнее всего в этот день был момент после ухода Стива. Чарлтон вошла и положила на стол Луиса розовую записку. «Ковер из Бангора будет завтра в 9.00», – прочитал он.

      – Ковер?

      – Его же надо заменить, – сказала она твердо. – Нельзя оставлять это пятно, доктор.

      Нет, конечно. Если бы он каждый раз глядел из-за своего стола на это розовое пятно, то он вряд ли просидел бы здесь долго.

      Он уже почти успокоился, когда миссис Бейлингс, ночная сиделка, сунула голову в дверь и сказала:

      – Ваша жена звонит, доктор Крид.

      Луис поглядел на часы и увидел, что уже полшестого; он должен был уйти полтора часа назад.

      – Хорошо, Нэнси. Спасибо.

      Он поднял трубку.

      – Привет, дорогая. Я как раз…

      – Луис, с тобой все в порядке?

      – Да, конечно.

      – Я слышала новости, Лу. Мне так жаль, – она прервалась. – По радио. Они передавали, как ты отвечал на какой-то вопрос. Звучало это очень солидно.

      – Да? Я рад.

      – Но ты уверен, что с тобой все нормально?

      – Да, Рэчел. Все хорошо.

      – Приезжай, – сказала она.

      – Да-да, еду. – Дом казался ему спасением.

      15

      Она встретила его в дверях, и у него просто отвалилась челюсть. Она была в лифчике сеточкой, который ему так нравился, в полупрозрачных трусиках и… больше ни в чем.

      – Выглядишь просто прелестно, – сказал он. – А где дети?

      – Мисси Дэнбридж взяла их. Мы одни до восьми тридцати… то есть у нас два с половиной часа. Не будем терять их зря.

      Она прижалась к нему. Он ощутил дивный аромат – розовое масло, что ли? Он обнял ее, сперва за талию, потом его руки дошли

Скачать книгу