Эстетика общения на английском языке. Ирина Бэйли
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Эстетика общения на английском языке - Ирина Бэйли страница 13
Я, например, была удивлена, узнав, что в английском языке главные глухие звуки, когда как в русском верховодят звонкие.
Звук l, когда он стоит перед гласной, тоже произносится, держа кончик языка на верхнем небе позади передних зубов и не касаясь их. Получается мягким – look звучит не с «у», а мягко, выдавая что-то между «ю» и «у» (даже больше к «ю»).
Что касается гласных звуков, то здесь тоже невероятно актуально применять декодирование языка.
Например, когда есть артикль the и после него слово начинается с гласного звука будет получатся вот такое звучание the apple – «зийапл», то есть слова сливаются и между ними появляется звук «й».
Попробуйте произнести таким образом: the airport – «зийэпот», the other – «зийаза».
То же самое можно отнести к to и следующей за ним гласной – to a – получится «туэ».
А еще замечали ли вы, что в разговорной речи англичане зачастую опускают звук h, например, tell her будет звучать – «тЕлё» или met him – «мЕтим».
Согласитесь, зная подобные нюансы, начинаешь слышать иностранцев по-другому. Я на своем примере могу точно согласиться.
Фразу I’ll (I will) have можно услышать как – айлЭв.
I’ll have a cup of tea – айлЭв экапотИ
Одно из главных отличий американского и британского акцента – звук R.
В британском английском он во многих словах не будет произносится, придавая лишь глубину звучания. Например park – «пак» (где звук «а» будет глубоким).
Air в британском варианте будет слышаться – «эа».
Air в американском варианте «эар», где на звуке «р» – далеко заворачивается язык.
Еще одно важное примечание. Если слово оканчивается на согласную r, а следующее начинается на гласную, как правило r тогда произносится. Например, side order of – «сайдОдэров», far away – «фарауэй».
А вот в слове drawing можно услышать – «дроринг», и даже не спрашивайте откуда там взялась еще один звук «р». Английский язык – это одно правило и множество исключений к нему.
В американском варианте произнесут herb – «ерб», в британском варианте будет слышаться «хеб» (только помните, что звук «х» – это не русское бодрое «хэ», это просто придыхание).
Сам звук «р» можно отпрактивовать с помощью вот такого нюанса.
Когда я переехала в Англию, маленький племянник моего мужа, не выговаривая в то время «р», спросил у меня:
Are you Russian?
И звучало это вот так: «А ю уашн?»
Своего дедушку он называл «гуэндэд» вместо «грэндэд».
Именно так я рекомендую вам овладевать «р» – из позиции звука W – «уа».
Попробуйте произвести «уэйн» вместо rain, а потом аккуратно подставьте язык, чуть завернутый назад и добавьте «р» туда – rain.
Упоминая Russian, звук «ш» в английской