Сфинкс. Приключения Шерлока Холмса (сборник). Эдгар Аллан По

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сфинкс. Приключения Шерлока Холмса (сборник) - Эдгар Аллан По страница 19

Сфинкс. Приключения Шерлока Холмса (сборник) - Эдгар Аллан По

Скачать книгу

оборванцы – в другом, а к месту происшествия ринулись более прилично одетые люди (до этого смотревшие на потасовку со стороны), чтобы помочь леди и оказать помощь раненому. Ирен Адлер – я по-прежнему буду называть ее так – взбежала по лестнице, но остановилась у самой двери и обернулась. Красоту ее фигуры эффектно подчеркивал свет, струящийся из холла.

      – Этот бедный джентльмен сильно ранен? – спросила она.

      – Он умер, – зашумели в толпе.

      – Нет-нет, жив еще, – послышался чей-то голос, – но до больницы не дотянет.

      – Какой храбрый! – сказала одна из женщин. – Если бы не он, они бы точно у леди отняли кошелек и часы. Это банда, они специально все подстроили! Ах, смотрите, он дышит!

      – Нельзя же его на улице оставлять. Можно его занести в дом, мадам?

      – Конечно. Перенесите его в гостиную, там удобный диван. Сюда, пожалуйста!

      Холмса бережно подняли и внесли в гостиную Брайени-Лодж, я за всем происходящим наблюдал со своего места у окна. В гостиной горел свет, но шторы не были закрыты, поэтому мне было отлично видно, что происходит внутри. Не знаю, что тогда творилось в душе Холмса, который лежал на диване с видом умирающего, но я еще никогда не испытывал более сильного угрызения совести, чем в ту минуту, когда видел эту прекрасную женщину, в заговоре против которой участвовал, и то, с каким неподдельным волнением и участием она склонилась над раненым. Но все же не выполнить указания Холмса было бы настоящим предательством по отношению к нему. Скрепя сердце я достал из-под ольстера[22] дымовую шашку. В конце концов, мы же не собираемся причинять ей вреда. Наоборот, мы хотим помешать причинить вред другому.

      Холмс сел на диване и замахал руками, как человек, которому не хватает воздуха. Как только служанка бросилась открывать окно, я увидел, что он условным сигналом поднял руку. Забросив в дом шашку, я крикнул: «Пожар!» Тут же собравшаяся разношерстная толпа – люди приличного вида и оборванцы, джентльмены, конюхи, служанки – подхватила крик, тревожные возгласы «Пожар! Пожар!» уже слышались со всех сторон. Дым густыми клубами начал заполнять комнату и повалил из открытого окна. Я успел заметить, что по комнате заметались фигуры, и услышал голос Холмса, который призывал всех успокоиться, поскольку тревога была ложной.

      Пробившись сквозь толпу, я направился к углу улицы. Через десять минут я облегченно вздохнул, когда ко мне подошел Холмс и мы торопливым шагом направились прочь от места заварухи. Мой друг шел молча, пока мы не свернули на какую-то тихую улочку, выходящую на Эджвеар-роуд.

      – Благодарю вас, доктор, вы все выполнили точно. Все в порядке, – заговорил он.

      – Фотография у вас?

      – Я знаю, где она.

      – Как же вы это узнали?

      – Как я и говорил. Она сама показала мне.

      – Простите, но я до сих пор ничего

Скачать книгу


<p>22</p>

Длинное просторное дорожное пальто из грубошерстного сукна, часто с поясом и капюшоном – название от исторической области на севере Ирландии.