Введение в Нострадамусоведение. Дамир Хаматулин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Введение в Нострадамусоведение - Дамир Хаматулин страница 15

Жанр:
Серия:
Издательство:
Введение в Нострадамусоведение - Дамир Хаматулин

Скачать книгу

7-33);

      «Londres»=6 (1-26, 2-51, 2-68, 4-46, 4-89, 6-22);

      «Gand»=3 (2-50, 4-19, 5-94);

      «Brucelles»=3 (2-50, 4-81, 6-47);

      «Suses»=0, либо=1(Suze- 6-6);

      «Hecatombe»=1 (5-18);

      «Triumphe»=0;

      «Feste(s)»=2 (1-50, 1-58).

      В итоге, при условии, что «Suses» и «Suze» – это слова разные, сумма слов равна 100. Гекатомба состоялась.

      _______________________________________________________________________

      Позволю себе перескочить на время в пятую Центурию, поскольку в ее восемнадцатом катрене находится вторая гекатомба.

      5-18 De dueil mourra l'infelix proflige',

      Celebrera son vitrix l'heccatombe:

      Pristine loy, franc edit redige',

      Le mur & Prince au septiesme iour tombe.

      От скорби умрет несчастный побежденный,

      Отпразднует его победительница гекатомбу:

      По старому закону франкскому эдикт составлен,

      Стена и Принц в седьмой день пали

      Здесь несколько иная ситуация, но суть та же. В жертву вновь приносятся все существительные катрена. По результату семи Центурий картина такая:

      «Dueil»=2; «hecatombe»=1; «loy(loi, lois, loix)»=30; «edit(edict)»=5; «mur(murs)»=13; «prince(princes)»=32; «iour(iours)»=20.

      В итоге сумма слов получается равна 103, что больше «гекаты», т.е. ста.

      Правила все те же, о чем говорит третья строка катрена, но вот к чему стена и принц? Седьмой день Центурийский – это участок от седьмого «iour» до восьмого, т.е. от катрена 2-41 до катрена 2-71. На этом промежутке дважды встречается «mur» (2-63) и один раз «prince» (2-43). Думаю, именно они должны «выпасть» из подсчета. Тогда гекатомба свершится.

      _______________________________________________________________________

      Привет, вторая Центурия, я вернулся.

      2-37 De ce grand nombre que lon enuoyera,

      Pour secourir dans le fort assieges:

      Peste & famine tous les deuorera.

      Hors mis septante qui seront profliges.

      Из такого большого числа, которое отправят,

      Чтобы помочь осажденным в форте:

      Чума и голод всех их пожрут.

      Кроме семидесяти, которые будут побеждены.

      Скорее всего, просто почти совпадением является тот факт, что «qui» в семи первых Центуриях насчитывается семьдесят два, но учитывая Нострадамусовское ранжирование, стоит это просто отметить. Но сейчас не об этом. «Septante» – «семьдесят» – еще трижды присутствует в семи Центуриях. Один из таких случаев уже вызывал особый интерес, теперь его второй выход на арену. Да-да, я о катрене 1-15, в котором предвещается о семидесяти разовом кровопролитии. Вблизи, в катрене 1-19, – «grand nombre» – «большое число», еще ближе, в 1-16 – «чума и голод» – «Peste, famine». Огромный «FORT» собирается из заглавных букв катрена 1-20, а близком окружении обнаруживаются «осажденный» и «побежденный»: «ass+ie+ge» и «prof+lige».

      1-18 Par la discorde negligence Gauloise,

      Sera passaige a` Mahommet ouuert:

      De sang trempe’ la terre & mer Senoise,

      Le port Phocen de voilles & nefz couuert.

      1-19 Lors que serpens viendront circuir l'are,

      Le sang Troyen vexe’ par les Espaignes:

      Par eulx grand nombre en sera faicte tare,

      Chef fuict, cache aux mares dans les saignes.

      1-20 Tours, Orleans, Bloys, Angiers,

Скачать книгу