Кельтский крест. Екатерина Каблукова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кельтский крест - Екатерина Каблукова страница 18
Женщин было значительно меньше. Их яркие платья и украшения вносили некоторое разнообразие на фоне темных одежд воинов.
Вокруг столов сновали слуги; мальчишки в пестрых одеяниях, расположившись у камина, наигрывали незамысловатую мелодию, постоянно заглушаемую стуком посуды и хохотом. Косматые собаки сидели под столами в ожидании подачек. Внезапно в нос мне ударил пряный аромат духов.
– Миледи, могу ли я помочь? – голос, раздавшийся у меня над ухом, слегка настораживал слишком бархатными нотками.
Я оглянулась. Рядом со мной стоял очень красивый мужчина, конечно, если бы я любила блондинов. Его светлые волосы волнами ниспадали до самых плеч, напоминая картинки с трубадурами, светло-голубая расшитая серебром туника и светлые штаны лишь усиливали сходство. Мужчину можно было бы назвать безупречно красивым, если бы не надменный взгляд ярко-голубых глаз.
– Осмелюсь предположить, что вы та самая дева, которую наш доблестный Алан извлек из воды?
Он подхватил меня под руку и повел к лестнице. При упоминании брата герцога в голосе блондина слышалась явная издевка. Я заставила себя улыбнуться:
– И как вы догадались?
– Вы – единственная женщина здесь, которую я не знаю. – Голос моего провожатого звучал так, что фраза обрела двусмысленность. – Но я бы хотел познакомиться…
Остановившись на ступенях, он повернулся ко мне.
Я отшатнулась, стараясь держать дистанцию. От приторного запаха мускуса начинала болеть голова. На мое счастье, Алан, заметив нас, поспешил навстречу.
– Миледи, разрешите сопроводить вас к столу! – Он пристально посмотрел на моего собеседника. – А, Филипп…
– Добрый вечер, Алан, – усмехнулся тот. – Вижу, утренний рейд к берегам удался.
– Более чем! Но это – не твое дело!
Два взгляда схлестнулись. Удар сердца, еще один…
Филипп отвел глаза первым:
– Что ж… не буду мешать тому, кто нашел сокровище.
Он зашагал к одному из столов, где ему протянули кубок.
– Филиппа не слишком жалуют в вашем замке, – заметила я.
Алан поморщился:
– Он – заносчивый уб… мерзавец.
Я опустила голову, скрывая улыбку.
– Неужели его происхождение незаконно?
– Нет, но он младший сын в семье, отданный в услужение, а ведет себя, словно он – наследник своего отца!
Алан провел меня к столу на возвышении и усадил по левую руку от себя. Стул с высокой резной спинкой справа оставался пустым. Я кивнула:
– Полагаю, это место хозяина замка?
– Да. Мне следовало бы сидеть там, но я не люблю занимать его. Слишком уж… – Он замешкался, подыскивая нужное слово. – Обязывает.
Мой