Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой. Шарль Бодлер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой - Шарль Бодлер страница 14
Валет червей и пиковая дама, раскрывая руки,
Болтают скорбно о любовях мёртвых шумных.
2.
У меня больше сувениров, будто мне тысячу лет.
Вот большой комод, где порядка нет,
Где стихи, счета, процессы, записки и романсы,
Рулон волос, завёрнутых в квитанции,
Скрывают меньше тайн, чем в моём грустном мозгу,
Где, как в пирамиде, в склепе или в саду
Больше мёртвых, чем в общих могилах.
– Я кладбище, кого луна совсем забыла,
Где, как укор, мои болтаются стихи,
Озлобленные против мёртвых, мне самых дорогих.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.