Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России. Александр Гаврилов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России - Александр Гаврилов страница 3

Жанр:
Серия:
Издательство:
Помощник шерифа по иным делам 2. Миссия в России - Александр Гаврилов

Скачать книгу

Можно сказать, я его личный помощник. Но в том числе, и переводчик. Хотя странно, конечно. Я был уверен, что в сопровождающие нам выделят человека, знающего английский?

      – Да-да, всё так и было! – замахал руками он, – Вот только случился некоторый форсмажор, и тот человек не смог прибыть к вам, а больше у нас в управлении по англицки никто не понимает, вот и отправили меня, а я, к моему огромному сожалению, из языков знаю только французский, – виновато развёл руками он, а потом спохватился, – Коллежский регистратор Загуйко Пётр Михайлович, к вашим услугам, господа, – представился он, коротко поклонившись, и дождался, пока я переведу наш диалог Фрэнку, – С многоуважаемым Фрэнком Хантом я заочно знаком, а как к вам можно обращаться? – вопросительно глянул он на меня.

      – Алан Фрост, помощник шерифа по иным делам Фрэнка Ханта, – в свою очередь представился я.

      – А по батюшке вас, простите, как звать? – решил уточнить наш сопровождающий.

      – У нас не принято обращаться по отчеству, так что зовите или по имени или по фамилии, – пояснил я.

      – У вас? То есть, вы тоже американец? – удивился Загуйко, водружая свой котелок обратно на лысеющую голову.

      – Почему это вас удивляет? – вопросительно поднял бровь я. Мне казалось, что вопросов ко мне особо не будет, так как сказалось моё долгое проживание в США, и сейчас в моей речи отчётливо слышался акцент, заметный даже мне.

      – У вас слишком чистое произношение. Это большая редкость и свойственно только тем иностранцам, которые довольно долго прожили в нашей стране, – неожиданно довольно разумно заметил он, а я себе сделал мысленную отметку, чтобы сильнее выделять в разговоре с кем-либо свой акцент, дабы избежать не нужных вопросов.

      – У меня мама была русская, потому я хорошо знаю ваш язык, – пояснил я, радуясь, что Фрэнк не понимает наш разговор. Он-то прекрасно знает, кто были мои родители, и эта новость его могла сильно удивить.

      – О, тогда всё понятно. Да вы фактически получается русский! – восторженно воскликнул наш новый знакомый.

      – Ну, можно и так сказать, – невольно улыбнулся я.

      – Вы долго ещё собираетесь трещать на этом странном языке? – не выдержал тут Фрэнк, – Может, поедем уже?

      – Да, вы правы. Нам уже пора, – засуетился наш сопровождающий, когда я перевёл ему возмущение Фрэнка, – Поезд ждать не будет. Прошу в карету, – махнул он рукой на всё ещё стоявшую рядом повозку. Видимо, он предупредил возницу, что тот ещё понадобится.

      – Нам надо ещё билеты взять успеть, – уже на ходу продолжил он свою речь, – К сожалению, меня только недавно назначили вам в сопровождение, и я не успел взять их заранее. Нет, конечно, если желаете можно переночевать в гостинице, но тогда придётся ждать до послезавтра, когда пойдёт следующий поезд до Санкт-Петербурга. Так как? – обернулся он ко мне. Я тут же перевёл его предложение Фрэнку, и тот ожидаемо отказался.

      – Нас и без того уже долго ждут, – проворчал он, – Чем быстрее начнём дело, тем быстрее

Скачать книгу