Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Пу Сун-лин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сун-лин страница 7
Гадес приказал быстро распилить его. Спустившись в зал, два призрака зажали Си Фан-пин деревянной доской и привязали его к деревянному столбу. Как только открыл пилу, только почувствовал, что верхняя часть головы постепенно рассекается пополам, и боль была невыносимой, но Си стиснул зубы и не сказал ни слова. Призрак сказал: "Какой крутой парень!" Звук пиления с грохотом отдался в его груди, и он услышал, как другой призрак сказал: “Этот человек – почтительный сын, и на нем нет греха. Давай немного косо попилим, не разбивай ему сердце".” И почувствовал, как зазубрины загибаются вниз, делая это более болезненным. Через некоторое время тело было разрезано пополам. Развяжит доски, и обе половинки корпуса упадут вниз.
Призрак вышел в зал и громко доложил. Позвали из зала и попросили его встать и прийти. Два призрака сдвинули две половинки вверх и закрыли их. И все еще чувствовал, что там был распиленный шов, и было больно, как будто он вот-вот снова треснет. Как только сделал полшага, упал. Призрак достал из-за пояса ленту и отдал ее ему, сказав: “Это тебе в благодарность за твое сыновнее почтение.” Си взял его и перевязал, и почувствовал себя сильным и безболезненным. Поэтому он вышел в зал и опустился на колени. Гадес снова спросил его, жаловался ли он. Си боялся, что его снова будут пытать, поэтому он ответил: "Больше никаких жалоб." Аид приказал немедленно отправить его обратно в солнечнай мир. Клерк вывел его через северные ворота, сказал, как туда добраться, развернулся и пошел обратно.
Си Фан-пин чувствовал, что тьма храма Аида в подземном мире была более сильной, чем тьма человеческого мира, но у Бога не было возможности узнать об этом. Говорят, что бог Эр-лан – племянник Бога. Он мудр и честен. Обращение к нему должно быть эффективным. К счастью, оба клерка вернулись, поэтому он повернул на юг. Во время бега его обогнали два человека. Сказал: "Гадес, конечно же, подозревал, что ты не пойдешь домой.”Итак, поймали его и вернулися, чтобы снова увидеть Аида. Он подумал про себя, что Аид, должно быть, еще больше разозлился и наказание должно быть более жестоким. Но Гадес совсем не выглядел сердитым. Сказал Си: "Ты действительно почтительный сын. Это просто обиды твоего отца, я уже отмыл для него. Теперь, когда он перевоплотился в богатую семью, где вы ещё выражать обиды и негодование по поводу случившегося? Теперь я отправлю вас обратно, подарю вам семейный бизнес и продолжительность жизни в сто лет, вы должны быть удовлетворены.” Итак, это было зарегистрировано в реестре, скреплено большой печатью, и пусть он увидит это своими глазами. Си Фан-пин поблагодарил его и отошел.
Призрачный посланник и Си Фан-пин вышли вместе. По дороге призрачный посланник уговаривал Си Фан-пин и проклинал: “Хитрый вор снова и снова хочет утомить нас до смерти. Если ты совершишь еще одно преступление, я брошу тебя в мельницу и буду