Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1). Татьяна Олива Моралес
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna. Часть 1». Практикум с заданиями (В2–С1) - Татьяна Олива Моралес страница 6
4
Словарь:
Halbuki – в то время, как; однако
fevkalade – исключительный, выдающийся
adam – человек
değil – не
4. Halbuki o hiç de fevkalade bir adam değildi.
Задания
1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.
Halbuki o hiç de fevkalade bir adam değildi.
Модель: Halbuki o hiç de fevkalade bir adam değildi. – Однако он выдающимся человеком не был.
Halbuki ben hiç de fevkalade bir adam değildim. – Однако я выдающимся человеком не был.
и т. д.
2. Переведите на турецкий язык.
Однако он вовсе не был необыкновенным человеком.
5
Словарь:
Hatta – даже
alelade – заурядный
hiçbir – никакой
hususiyet – отличительная особенность
etrafımızda – etraf+ımız+da – вокруг нас, рядом с нами
yüzlerce – сотни
görmek – видеть
bakmak – смотреть
geçmek – проходить
bir+i – один из
5. Hatta pek alelade, hiçbir hususiyeti olmayan, her gün etrafımızda yüzlercesini görüp de bakmadan geçtiğimiz insanlardan biriydi.
Задания
1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.
her gün etrafımızda yüzlercesini görüp de bakmadan geçtiğimiz insanlardan biriydi
Модель: her gün etrafımızda yüzlercesini görüp de bakmadan geçtiğimiz insanlardan biriydi – он был одним из людей, мимо которых мы, ежедневно сотнями видя вокруг себя, проходим не глядя
her gün etrafımızda yüzlercesini görüp de bakmadan geçtiğimiz insanlardan biriydi – он был одним из сотен людей, мимо которых я, ежедневно сотнями видя вокруг, прохожу не глядя
и т. д.
2. Переведите на турецкий язык.
На самом деле это был один из тех самых обычных людей, без каких-либо особенностей, мимо которых мы, ежедневно сотнями видя вокруг себя, проходим не глядя.
6
Словарь:
Hatta – даже
Hayat – жизнь
bilmek – знать
taraf – сторона
merak – интерес, любопытство, беспокойство
vermek – давать, вызывать (любопытство, например)
cihet – аспект
muhakkak – несомненно, очевидно
6. Hayatının bildiğimiz ve bilmediğimiz taraflarında insana merak verecek bir cihet olmadığı muhakkaktı.
Задания
1. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.
a) Hayatının bildiğimiz ve bilmediğimiz tarafları
Модель 1: Hayatının bildiğimiz ve bilmediğimiz tarafları – известные и неизвестные нам стороны его жизни
Hayatının bildiğim ve bilmediğim tarafları – известные и неизвестные мне стороны его жизни
и т. д.
Модель