Kind Regards. Деловая переписка на английском языке. Дон-Мишель Бод

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Kind Regards. Деловая переписка на английском языке - Дон-Мишель Бод страница 7

Kind Regards. Деловая переписка на английском языке - Дон-Мишель Бод

Скачать книгу

должное. Если вы занимаетесь конкретным проектом, скажите: «I am working on…»

      Честный рассказ о своих заслугах лучше ложной скромности. Не стоит приуменьшать свои достижения, надеясь, что кто-то другой даст им справедливую оценку. Как правило, так не бывает.

Берегите свое время

      Лучше потратить пять минут на редактирование, чем подолгу исправлять недоразумения из-за неряшливых формулировок или опрометчивых высказываний. Непродуманное письмо часто требует долгого обмена сообщениями, чтобы прояснить и исправить то, что следовало дать понять с первого раза.

      Сетевой этикет

      Излагайте информацию по-деловому, без лишних формальностей. Времена, когда мы приветствовали адресата, упоминая его титул или звание, остались в прошлом. Такие обороты, как «in view of the following facts» или «please allow me to draw your attention to», попросту потеряли смысл. Сегодня ценится умение изъясняться коротко и ясно, потому что оно экономит время.

      По этой причине лучше использовать простые слова и не злоупотреблять цветистыми фразами. Ваша цель – не покрасоваться перед собеседником, демонстрируя мощь своего интеллекта. Не стоит употреблять и молодежный сленг, в том числе сокращения и словечки, принятые при общении в Сети. Вы не подросток, вы – специалист, который занимается делом, поэтому извольте пользоваться профессиональной лексикой. Избегайте жаргонных и бранных слов.

      Ваша задача – держаться доброжелательно и говорить простым понятным языком. Как правило, ваш деловой партнер исходит из того, что имеет дело с приятным человеком, который отвечает за свои поступки. Постарайтесь не разочаровать его. Пишите ясно, четко и по существу.

      Варианты

      I need information about… I need to know…

      Please provide feedback on… Do you know…

      Could you please tell me… I want to know…

      What’s the status/update on… Do you have details on…

      You might be able to help with… Can I have your opinion…

      Ответ на запрос информации

      Andrew, Sandy,

      Предмет обсуждения

      Here’s the information you requested on the HSF alloyinvestment.

      Первый вариант

      If we buy:

      Optimistic figures on 7-year horizon suggest future cash inflows at about 78M. Low interest rates in Central America look stable, and the HR legislation that just passed gives management more latitude than in the past. It’s not another SoCorp scenario.

      Второй вариант

      If we don’t buy:

      The chief risk is that Lumina will make a move that will potentially increase competition in Central American markets. We can postpone investment until Reichart is on the block and then position for subsidiaries.

      Подтверждение доброй воли

      Give me a call before the week is up and we’ll discuss the details.

Regards,Karen VormannFinancial AssociateVector, Inc.[email protected]

      Инструменты

Будьте кратки

      Читать длинный текст надоедает. От него устают глаза. В нем сложно разобраться. Старайтесь, чтобы ваше письмо уместилось на экране ноутбука. Адресат оценит это. А вам это поможет сосредоточиться на главном.

Не заставляйте адресата прокручивать текст

      Прокручивание требует лишних нажатий на клавиши, а значит, дополнительного времени.

Скачать книгу