Необычайно умные создания. Шелби Ван Пелт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт страница 24

Жанр:
Серия:
Издательство:
Необычайно умные создания - Шелби Ван Пелт

Скачать книгу

Когда Эрик учился в девятом классе, по углубленному курсу биологии ему задали сделать стенгазету про участок мозга, который называется гиппокамп. Он посвятил большой фрагмент газеты этимологии этого термина, его происхождению из древнегреческого языка, его родству с латинским названием рода морских коньков и его связи с мифологическими гиппокампами – лошадьми с рыбьими хвостами. “Может, у нас у всех в мозгу живут морские чудовища”, – пошутил Эрик, когда клеил газету на обеденном столе.

      В любом случае, если бы Терри и Маккензи планировали устроить нечто подобное в этом году, подготовка была бы в самом разгаре. Но Това об этом ничего не слышала, хотя уверена, что уж ее бы позвать не забыли. По крайней мере, умышленно.

      Ну, если праздник все-таки будет, она наверняка потом увидит оставшийся от него беспорядок. Да и все равно это глупая затея. Так заявили Крючкотворщицы в прошлом году, когда она им рассказала.

      Наверное, она такая одна, что дети морских коньков кажутся ей интереснее, чем человеческие.

* * *

      Когда она входит, Итан протирает кассовый стол. Он радостно улыбается ей:

      – Това!

      Пластмассовые корзины сложены аккуратной стопкой рядом с газетным стендом, но Това проходит мимо них и мимо короткого ряда вставленных друг в друга тележек прямо к кассе. Она здесь не за покупками.

      – Добрый вечер, Итан.

      Его лицо начинает краснеть. Через несколько секунд оно почти такого же цвета, как и борода.

      – Ко мне только что явились на работу и вторглись в мою частную жизнь. Ты случайно ничего об этом не знаешь?

      – Ах да, был один такой со здоровущими зубами. – Итан с застенчивым видом складывает тряпку и засовывает ее в карман фартука. – Я бы не говорил ему, если бы он не сказал, что это важно. Наследство твоего брата и все такое.

      Това цокает языком.

      – Наследство. Так он тебе сказал?

      – Ну да. Кто же не хочет получить наследство?

      Това вздыхает. Есть ли в этом городе хоть какая-нибудь история, в которой Итан не рвется поучаствовать? Она сухо поясняет:

      – Судя по всему, у моего брата остались какие-то пожитки в доме престарелых, где он умер. Ничего стоящего, я в этом убеждена, но теперь мне надо поехать туда и забрать их.

      Итан, похоже, искренне раскаивается, сожаление затуманивает его большие зеленые глаза.

      – Вот черт, Това. Прости.

      – Это как минимум в часе езды.

      – Да уж, далековато, – говорит он, ковыряя мозоль на большом пальце.

      Това осматривает собственные кроссовки. Ей непривычно просить помощи, но Итан, кажется, говорил серьезно, и мысль о двух часах на автостраде заставляет ее содрогнуться. Да и он в долгу перед ней, раз уж проболтался тому адвокату. Она поджимает губы и говорит:

      – Я хотела бы принять твое предложение.

      – Предложение? – Итан поднимает глаза, его голос звучит слегка поживее.

      – Да.

Скачать книгу