Безумие толпы. Луиза Пенни
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Безумие толпы - Луиза Пенни страница 37
Но гораздо бо́льшая коллекция обезьянок была нарисована от руки на всевозможных документах. Эту загадку Рейн-Мари надеялась разрешить.
– Есть что-то ценное? – спросил старый финансист.
– Пока не попалось, – сказала она, держа изъеденную молью игрушечную обезьянку за ухо.
К жене и крестному подсел Арман с папкой в руках.
– Значит, так, – отрезала Рейн-Мари, – прежде чем ты с головой уйдешь в работу, расскажи-ка, почему ты переглянулся с Жаном Ги, когда мы говорили о Хании Дауд?
– Это означало, что, если Анни и Розлин надеются увидеть святую, их ждет разочарование.
– Почему? Что она собой представляет? – Когда он не ответил, ее глаза посерьезнели. – Чудо, что она вообще осталась жива, – с пониманием вздохнула Рейн-Мари, – и что собственную боль поставила на службу добру. Неудивительно, что она… – Рейн-Мари подыскала подходящее слово, – трудная.
– Oui, – сказал Арман. – И не только. Она определенно травмированна и, вероятно, неуравновешенна – в том смысле, что ясно различает зло в этом мире, но не имеет понятия о добре.
Впрочем, в проницательности Хании Дауд не откажешь, подумалось Гамашу. И если она не смогла прочитать его мысли, то разглядела сквозь трещины боль его разбитого сердца.
«Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь»[41].
Интересно, подумал Арман, поняла ли Флоранс эти слова из «Маленького принца»?
Сам он в детстве не уловил их скрытого смысла. И, только повзрослев, понял, насколько они правдивы. Теперь он думал о Хании Дауд и о том, что она увидела. Своим собственным разбитым сердцем.
– Ах, еще одна из святых идиотов… – протянул Стивен. – Она не первая. Полагаю, большинство святых были идиотами, а? Да что там, даже в наших краях она не была бы первой.
– Вы не о себе говорите, Стивен? – спросила Рейн-Мари. – Потому что, по крайней мере по мнению Рут, к вам применимо только одно из этих слов.
– Правда? И ты доверяешь суждению сумасшедшей женщины, которая повсюду таскает с собой утку? И относится к этому существу как к своему ребенку, – верно я говорю, Грейси? – Он чмокнул крысундука в усатую мордочку.
Но и Рейн-Мари, и Арман знали, о ком говорит Стивен. Их местный «святой идиот» жил в лесной хижине, предпочитая собственное общество всем прочим на земле.
И все прочие на земле отвечали ему взаимностью.
Они привыкли называть его так, он даже представлялся: «Святой Идиот» – и жители деревни почти забыли, кто он на самом деле.
– Я до сих пор ни разу с ним не встречался, – сообщил Стивен. – Так что же делает его идиотом?
– Поймете, если он появится сегодня, – сказала Рейн-Мари. – А вот его святость в глаза не бросается.
Арман улыбнулся. Так оно и было. Но это не означало, что святость вовсе отсутствовала. Этот
41
А. Сент-Экзюпери. Маленький принц. Перевод Норы Галь.