Архивы Дрездена: Ведьмин час. Джим Батчер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Архивы Дрездена: Ведьмин час - Джим Батчер страница 4
Хорошо. Строго говоря, квартира не моя. Она принадлежит Молли. Но Молли тут почти не бывает, и поэтому в квартире живу я.
Посольство Свартальвхейма[5] в Чикаго – миленькое здание в деловом районе, а если взглянуть на размеры прилегающего к нему газона и вспомнить, сколько стоит земля в черте города, то непременно разинешь рот от изумления. Дом выглядит так, словно в нем полно людей в строгих деловых костюмах и все эти люди заняты манипуляциями с деньгами и цифрами, невероятно сложными и не менее скучными, а оттого малопонятными широкой публике.
Что, кстати говоря, недалеко от истины.
В сторожке у подъезда – ее поставили в относительно недалеком прошлом – читал книгу самый обычный мужчина в самом обычном, но дорогом костюме и темных очках. Завидев нас, он оторвался от чтения. Мы остановились у оконца, и я сказал:
– Ночью вылетает пурпурный мустанг.
Охранник продолжал смотреть на меня.
– Э-э… Погоди-ка. – Я порылся в закоулках памяти. – Грустный вторник[6] – не проблема для местных властей?
– Представьтесь, пожалуйста. – Человек в костюме не сводил с меня глаз.
– Ну хватит уже, Аустри! – взмолился я. – Неужели обязательно каждое утро заводить эту шарманку? Ты же знаешь, кто я такой. Черт возьми, вчера вечером мы целый час смотрели, как играют наши дети!
– Вчера вечером я не был на дежурстве. – Тон безучастный, взгляд совершенно пустой. – Представьтесь, пожалуйста.
– Хотя бы разок, – попросил я. – Ты же не умрешь, если мы хотя бы разок забудем о правилах безопасности?
Он еще немного побуравил меня пустым взглядом, а затем медленно опустил и поднял веки:
– Нельзя исключать, что умру. Эти правила написаны кровью.
Я бросил на него один из своих самых гневно-чародейских взглядов. Бесполезно. Поэтому я забурчал себе под нос нечто неопределенное – по большей части а-ля Йоземит Сэм[7] – и стал рыться в спортивной сумке.
– Разрешите представиться: Гарри Дрезден, Рыцарь Зимы, вассал Молли Карпентер, Леди Зимы при дворе сидхе, под чьей защитой нахожусь здесь по праву гостя. А это Томас Рейт, тоже гость Молли и друг леди Эванны.
– Один из ее любовников, – педантично поправил меня Аустри и кивнул Томасу.
– Как житуха, Аустри? – спросил тот.
– Я на дежурстве, – мрачно ответил Аустри, раскрыл папку и стал перелистывать страницы с фотографиями в верхнем углу. На одной задержался, тщательно сверил изображение с моей физиономией, затем долистал до другой, изучил Томаса и кивнул. – Теперь пароль, пожалуйста.
– Угу, секундочку. – Я наконец-то выудил из недр спортивной сумки сложенный листок с паролями на эту неделю. Развернул, стряхнул с него песок и прочитал: – «Все моя база принадлежать мне»[8]. Что это вообще значит?
Какое-то время Аустри разочарованно смотрел на меня, а затем со вздохом перевел взгляд на Томаса:
– А
5
6
7
8
Отсылка к интернет-мему «All your base are belong to us», берущему начало в неверном переводе на английский язык текста японской видеоигры Zero Wing.