Танец по шипам роз. Виктория Лайонесс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Танец по шипам роз - Виктория Лайонесс страница 9

– И как же вас зовут на самом деле? – касается пальцами ткани платья, в котором я танцевала на прошлом выступлении.
– Роза Самерс, – зачем-то отвечаю, не зная, кто передо мной. Вряд ли его можно назвать моим поклонником.
– Почему вы решили выступать не под своей настоящей фамилией?
– Люди охотней идут на артистов с экзотическими именами. Фламенко у большинства ассоциируется с Испанией, и я решила, что испанская фамилия на афишах будет смотреться лучше.
– Что-нибудь еще вас связывает с Испанией?
– Я чистокровная американка. Если вы об этом? Кроме испанских танцев, знания языка и любви к этой замечательной стране, меня больше ничего не связывает с ней. Только к чему все эти вопросы, мистер?..
– Лоуренс… – заканчивает за меня. – Эдриан Лоуренс, – поворачивается, посмотрев на меня своими пронзительными глазами.
– Что вам нужно, мистер Лоуренс? Раз уж вы пришли не за моим автографом?
– Станцуйте для меня, Роза.
– Что? – теряюсь от такой необычной просьбы.
– Вы слышали, – его тон становится тверже.
– Вы, похоже, ошиблись адресом. Я не танцую приватные танцы.
– Я заплачу в десять раз больше того, что вы сегодня заработали, если вы прямо сейчас станцуете для меня.
От его слов перехватывает дыхание. Сказать, что я оскорблена – это ничего не сказать.
– За кого вы меня принимаете? По-вашему, я похожа на шлюху, которую можно купить?
– Я этого не говорил. Если бы я так думал, меня бы здесь не было. На шлюху я могу потратить гораздо меньше денег. Я прошу у вас всего лишь танец и ничего больше, Роза, – в голосе появляется хрипотца.
– Зачем вам это? – прищуриваю глаза, посмотрев на него с подозрением.
На маньяка он не похож. Слишком прилично и дорого одет.
– Скажем…я, большой ценитель искусства. Не важно, в чем оно выражается. В живописи, литературе или танцах, – он смотрит прямо мне в глаза и становится не по себе от его черного взгляда.
Начинаю подсчитывать в голове сумму, которую он готов заплатить, и понимаю, что на эти деньги мы сможем с Кори купить Гарри лекарств не на один месяц вперед.
– Всего лишь танец? – уточняю.
– Только танец.
– Хорошо. Я станцую для вас, мистер Лоуренс.
– Отлично, – губ касается удовлетворенная улыбка.
Беру со столика шпильки, чтобы снова заколоть волосы.
– Нет. Не заплетайте волосы, – резко обрывает мои действия и опускаю руки.
– Ладно, – кидаю шпильки назад.
Выходим из гримерной в пустой зал, и мужчина спускается со сцены. Усаживается на стул, расслабленно закинув ногу на ногу.
На секунду теряюсь от того, что на меня устремлен взгляд не всего зала, а одного зрителя.