Песня цветов аконита. Светлана Дильдина
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Песня цветов аконита - Светлана Дильдина страница 55
Цепь фигурок из черного мрамора – не подпустят демонов к саду. Двое спускаются по широким ступеням, и фигурки, окруженные темной в сумерках зеленью, всматриваются в пришельцев. По воздушным дорогам сада уже гуляют светляки, вспыхивая то тут, то там.
Йири низко склоняется перед молочно-белой фигуркой из кахолонга.
– И что это значит?
– Она… была покровителем нашей семьи, – сказать «нашей деревни» он не решился.
– И хорошо она вас охраняла?
– Наверное, да.
«Этот не будет перечить Бестелесным…»
Йири молча смотрел на скульптуру. Наверное, при дневном свете камень отливает голубым цветом. Сейчас этого не различишь.
– Она красивая.
– Хм…
Работа резчика по камню действительно хороша. Однако сама Покровительница – большеглазая причудливая рыба с изогнутыми на манер рук плавниками.
– Это лисса-кори. На севере, в деревнях, ее называют… кориса, – он замечает, что лицо мальчишки на миг обретает сходство с кахолонгом по цвету и неподвижности.
– Все же ты странный. Ты точно не оборотень?
– Меня уже называли так. И не раз.
– И как же?
– Нет, мой господин, – и, очень тихо: – Иначе меня бы здесь не было.
Юкиро вскинул бровь. Однако… Он то ли глуп, то ли отчаянно смел, и пытается чего-то добиться.
– Ты – вполне достойное украшение этого сада. Хотя, если бы ты все же был оборотнем, это могло быть куда интересней.
– Не думаю, мой господин, – серьезно возразил он. – Добрые… бывают только в сказках. А со всем, что делают злые, прекрасно справляются люди.
– Ты хорошо говоришь, словно тебя учили особо, – задумчиво произносит Юкиро. – Когда ты родился?
– Под созвездием Рыси. В начале месяца.
– Вот почему у тебя мерцают глаза…
Возвращаются. Внезапно он спрашивает:
– Я могу рассказать другим? Они ведь не были здесь?
– Именно здесь? Кто-то был… кажется. Рассказывай. Только… Ты не боишься?
– Чего мне бояться?
– Зависти, северный ты ребенок.
– Мне может что-то грозить от них?
– Вряд ли. Не от них, от меня.
«Демоны, не объяснять же ему, как можно выставить человека в самом невыгодном свете. Как можно попросту отравить ему жизнь при тесном общении. Снова – не понимает, или пытается заручиться большим? А ведь он не дурак».
Хиани, как всегда, потягивается лениво, раскидывает руки, словно хочет узором растечься по янтарному шелковому покрывалу.
– Думаю, ты давно уже понял, какое у тебя есть оружие. А не понял, так скоро поймешь. И вряд ли постесняешься им воспользоваться. Полагаю, у тебя хватит ума не упускать свои шансы.
– Не знаю, о чем ты.
– Может,