Примечания
1
Сапфо. «Уж месяц зашел…» (пер. Вячеслава Иванова).
2
Китайский революционер и политический деятель, основатель партии Гоминьдан. Один из основателей и первый президент Китайской Республики, один из наиболее почитаемых в Китае политических деятелей.
3
За здоровье (фр.).
4
Французская игра в шары с разными региональными вариациями. (Прим. пер.)
5
Хороший скрипач (фр.).
6
Судя по всему, имеется в виду «Клара Милич» И. С. Тургенева. (Прим. пер.)
7
«Контесса» – тип стеклопластиковой спортивной яхты длиной 26 или 32 фута, разработанный конструктором Дэвидом Садлером в середине 1960-х годов. (Прим. пер.)
8
Benetti – итальянская судостроительная компания, изготовитель многопалубных океанских яхт длиной от 37 до 110 метров. (Прим. пер.)
9
Gatorade – серия изотонических напитков компании «Пепси», разработанная для восстановления потери жидкости после спортивных тренировок. (Прим. пер.)
10
Bruja (исп.) – знахарка, целительница, колдунья.
11
Маленькая принцесса (фр.).
12
Густав Холст (1874–1934) – английский композитор. Оркестровая сюита «Планеты» – его наиболее известное произведение. (Прим. пер.)