Трибуле. Мишель Зевако

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Трибуле - Мишель Зевако страница 40

Трибуле - Мишель  Зевако Коллекция исторических романов (Вече)

Скачать книгу

Ну, отвечайте же, месье!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Маротта – шутовская погремушка, жезл с гротескной фигуркой. – Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.

      2

      При Мариньяно 13–14 сентября 1515 г. состоялось решающее сражение за обладание Миланским герцогством. Битва закончилась полной победой французов.

      3

      Фероньерка – украшение в виде обруча с драгоценным камнем, надеваемое на лоб.

      4

      Клеман Маро (1495–1544) – французский поэт.

      5

      Улицы с «говорящими» названиями: ул. Дурных Мальчишек, Вольных Буржуа, Большой и Малой Нищеты

      6

      Прево (фр.) – судья во Франции (до 1789 г.).

      7

      Имя девушки произведено от слова «le gille» (жиль), что в переводе означает «балаганный шут».

      8

      Су – средневековая разменная серебряная монета.

      9

      Настоящее имя Трибуле. – Примеч. автора.

      10

      Амадис Галльский – герой одноименного рыцарского романа XV в., написанного разными авторами частью на французском, частью на испанском языке.

      11

      Во французском тексте игра созвучий: la blette (перезрелая) и l’ablette (уклейка).

      12

      Мулине – фехтовальный прием «мельница».

      13

      Сарабанда – старинный испанский народный танец.

      14

      Алькофрибас – литературный псевдоним великого французского гуманиста и прославленного писателя Франсуа Рабле.

      15

      Брат Жан Зубодробитель – один из героев романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль».

      16

      Жан Калло (1592–1635) – французский живописец и график.

/9j/4AAQSkZJRgABAQAAZABkAAD/2wBDAAICAgICAQICAgIDAgIDAwYEAwMDAwcFBQQGCAcJCAgHCAgJCg0LCQoMCggICw8LDA0ODg8OCQsQERAOEQ0ODg7/2wBDAQIDAwMDAwcEBAcOCQgJDg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg4ODg7/wAARCANtAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAQUBAQEBAQAAAAAAAAAABQIDBAYHCAEACQr/xABXEAACAQMDAgUCAwUFBgQBARkBAgMEBREAEiEGMQcTIkFRFGEIMnEVI0KBkVKhscHRCRYkM+HwF2Jy8RglNEOCkiYnNVNjc0RUdIOTorLTKFVkhJSj0v/EAB0BAAIDAQEBAQEAAAAAAAAAAAIDAQQFAAYHCAn/xABGEQABAwIEAwUHAwIEBQQCAQUBAAIRAyEEEjFBBVFhEyJxgZEGFDKhscHwI0LRUuEVJDPxBzRicoIlNZLCQ1NEohZjsnP/2gAMAwEAAhEDEQA/AO6mrbksbLHc54ye+Kh8n+/X5g7Wp/UfUr7d2dI/tHoE7S1lyZ0Vq+pI7ACdz/fnRtq1f6j6lC5lLWB6BFZLpWClQLJUVMjKyhPqHReOck54GppGq513mPEoXim0WA9Aq1DQ+T1HJeLndq2puDjCxx1TiJAO3pBxggj/ADzzq++u8sDWk26n+UltNpdMD5KaLlcH2bampY5/KJn7f11nF9b+o+pVns6W4HoElrnXCclqqqWQ8ACdu/8AXQ9rW/qPqUQpU4iB6KdDVVwqFiNfUIxPGZ2IBAz86IVKoPxH1KU5lOJyj0CemqqnzFX9oTyOT6sTN/rou2qf1H1KSKbI+EeiaE9wlZkSqm3f/lL8/wB+oFarNnH1K7IwC4HoE6892IjWSaYELj/msOP1B0RrViYzH1Kjs6WwCi/VVG4otbM55B/4h+P79R21X+o+pRik3XL8gvRPW7CPq5yvuGqGz/joRWqj9x9SiyM5fIJt563b6aup+/8AxD/667tqv9R9SpyM5D0CQ1XXKUH1dQ3vgzv/AK67tasfEfUogymdh6BLFXWFQBW1GR7ee3H9+h7Wr/Uf

Скачать книгу