Монах. Анаконда. Венецианский убийца. Мэтью Грегори Льюис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис страница 62

Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис Иностранная литература. Большие книги

Скачать книгу

не дал?

      О Человек! Ты вечно так!

      Сто милостей тебе пустяк,

      За промах же один готов поднять скандал.

      Кто был с тобой у речки той,

      Где Лесбия купалась в зной?

      Кто известил, что Дафну сон сморил?

      На помощь Тирса стала звать,

      Кто научил ее обнять?

      Любовь, Анакреон изменник! Иль забыл?

      Ты „милый мальчик“ звал меня,

      „Мое блаженство“, „светоч дня“.

      Не можешь без меня, ты клялся, жить.

      Меня ты нянчил, целовал.

      Когда же чашу наливал,

      Подслащивал вино, мне дав глоток испить.

      Ужель возврата нет тем дням?

      И суждена разлука нам?

      К тебе не буду в сердце возвращен?

      Но нет! Напрасен этот страх!

      Твой взор, улыбка на устах

      Мне говорят, что мил тебе я и прощен.

      Любим, обласкан, вновь могу

      С тобой резвиться на лугу,

      Уставши, на груди твоей усну.

      Согреет сердце факел мой,

      Сражусь я за тебя с Зимой,

      Вновь приведу сюда я Младость и Весну!»

      Тут мальчик, развернув крыло,

      Златое выдернул перо

      И протянул поэту этот дар.

      Анакреон перо берет,

      И грез прекрасных хоровод

      Предстал его глазам, и сердце полнит жар.

      А в хижине светло как днем.

      Пылает грудь любви огнем.

      Магическую лиру он берет.

      По струнам, столько лет немым,

      Проводит перышком златым,

      Могуществу Любви поэт хвалу поет.

      Услышав имя это, лес

      Стряхнул снега. Гремит окрест,

      Ломаясь, лед. Зима бежала прочь.

      Зазеленел земли покров,

      Зефиры веют средь цветов,

      И солнце льет лучи, прогнав надолго ночь.

      Сильваны, фавны тут как тут,

      И нимфы к хижине бегут,

      Покорствуя призыву дивных струн.

      И сладкозвучного певца

      Готовы слушать без конца.

      Сгорают от любви и мнят – он снова юн.

      А непоседа Купидон

      Порхает, точно сам влюблен.

      То тронет пальцем звонкую струну,

      То поцелуем песнь прервет,

      К груди певца на миг прильнет

      Иль розами его украсит седину.

      Тут рек поэт: «У алтаря

      Любви служу отныне я.

      О помощи просить не стану вновь

      Ни Феба, ни богов иных.

      Тебе, о Купидон, мой стих.

      Владеет лирою моей одна Любовь.

      И не вернусь я к давним дням,

      Когда героям и царям

      Хвалы я пел и звал их на войну.

      Теперь я о царях молчу,

      Героев славить не хочу,

      Отныне лира будет петь любовь одну».

      Маркиз вернул лист, ободряюще улыбнувшись.

      – Твое стихотворение мне весьма понравилось, – сказал он. – Однако значение моему мнению тебе придавать не следует. В стихах я плохой судья, ибо за всю жизнь сотворил лишь шесть строчек, и они произвели столь злосчастное впечатление, что я твердо решил ими и ограничиться. Однако я отвлекся. Намеревался

Скачать книгу