Дыши! План вселенной на тебя безупречен. Мод Анкауа

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа страница 3

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Дыши! План вселенной на тебя безупречен - Мод Анкауа

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Да, я оставил ему сообщение, не знаю теперь, как ему все объяснить.

      – Мы только что обсуждали это на совещании. Тут ничего не сделаешь, редкая форма дегенерации головного мозга.

      – Это и сводит меня с ума, понимаешь? Он, такой молодой, и станет овощем!

      – Хочешь, я с ним поговорю?

      – Нет, я должен сам. Никогда мне к такому не привыкнуть, иногда я ненавижу свою работу.

      Наступило тяжелое молчание. Мало повернулся и, пошатываясь, побрел к выходу.

      Он долго бродил по улицам, а потом заперся в своем кабинете. За эти часы вся жизнь пронеслась перед его затуманенными от слез глазами. Внезапная смерть матери, трусость отца, который одурманивал себя алкоголем и работой, а потом вообще его бросил, оставил бабушке с дедушкой, Капитану и Мадо, по которым он скучал больше, чем осмеливался себе признаться, и… Жюстин. Как она? Ему захотелось ей позвонить, но он отказался от этой затеи. К чему?

      Он зашел в кабинет Бертрана, чтобы найти там выпивку, плюхнулся на кожаный диванчик директора и глотнул прямо из горла. Потом еще и еще. Жидкость обжигала горло, но не успокаивала.

      Виски ударило ему в голову. Он начал рыться в ящиках стола Бертрана. Там он и нашел револьвер.

      Он глубоко вздохнул, приставил дуло к виску, закрыл глаза и начал считать:

      – Один, два…

      Deal![1]

      Те месяцы, какие нам осталось жить, важнее всех прожитых годов.

Лев Толстой

      – Слушайте, Фуэнг, я не сомневаюсь, что у вас вкуснейшие оладьи, но сейчас я не могу их попробовать, я не в лучшей форме!

      – Да уж, я вижу, но все же ты жив!

      Мало просто онемел от удивления после этой реплики. Фуэнг прекрасно говорила по-французски, хоть и с сильным азиатским акцентом, фамильярно тыкала ему и вела себя чрезвычайно самоуверенно.

      – Вы говорите по-французски?

      – Да, я уже много лет учусь, – глаза старухи блестели, когда она это говорила. – Сложный язык, совсем не похожий на тайский, спасибо, что позволил мне попрактиковаться сегодня. Как я могу тебя отблагодарить?

      – Ничего не нужно. К тому же я сейчас очень занят, мне не до болтовни…

      – Да, не сомневаюсь, что у тебя есть дела поважнее, чем болтовня с уборщицей, – улыбнулась старушка.

      Мало показалось, что он слышит иронию в словах пожилой дамы, но, с другой стороны, говорила она доброжелательно и искренне. Молодой человек отпил воды из пластиковой бутылки, стоявшей на столе, и попробовал одну из оладий, которые старушка приготовила. Карамельная глазурь с теплым кокосовым молоком смягчила горечь вечера. Семечко лотоса хрустнуло на зубах, проросло в его сердце.

      Фуэнг напряженно ждала вердикта.

      – Очень вкусно, действительно!

      – Вторая окажется еще вкуснее, вот увидишь.

      Она помолчала, потом продолжила:

      – Я заметила, что тебе не

Скачать книгу


<p>1</p>

По рукам (англ.). – Прим. пер.