Тигра. Лина Филимонова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тигра - Лина Филимонова страница 5

Жанр:
Серия:
Издательство:
Тигра - Лина Филимонова

Скачать книгу

не понятно? Если он из этих… если он токсичный тип, который считает, что за деньги ему можно все… То я смогу поставить его на место! Не раз попадала в такие ситуации. И всегда справлялась. Главное – сразу обозначить границы.

      – Ваши руки, – строго произношу я. -. Они нарушают мое личное пространство.

      – Ах, вот как!

      Он смотрит удивленно. И – с большим интересом. Но, главное, руки с моей талии убирает.

      – Окей. Сорри. Прошу прощения за мою невоспитанность. Меня зовут Оливер Грант и мне очень приятно познакомиться с тобой, Кристина.

      Вау! Вот это манеры! Как в учебнике английского этикета.

      – Мне тоже очень приятно, мистер Оливер.

      – Не будете ли вы так добры пройти со мной в номер?

      Он как будто прикалывается… Или нет?

      – Я только возьму мой жакет.

      Накидываю его на плечи – он как теплое одеялко. Вообще обожаю оверсайз. Это как ходить по улице в теплой уютной пижаме – ничто нигде не давит и не сковывает. Но Камилю мой стиль не понравился… Ну и ладно. На качество моей работы это не влияет.

      Оливер – душка. Помогает надеть жакет, пропускает меня вперед. Зато мой земляк, имени которого я до сих пор не знаю, ведет себя как отъявленный грубиян. Да что с ним такое? В начале вечера был милым, сам подошел, сам рассказал, как недавно пил кофе в “Тюбетейке”. Сам просил не убегать… А теперь рычит и ругается матом, как какой-нибудь уголовник!

      Но мне не до него. Мне надо сосредоточиться на работе. Все же странно идти в гостиничный номер… Наверное. Но это Камиль меня отправил. А он вице-президент нашей компании!

      Я же не знаю, как тут у них проходят деловые встречи. Может, бизнесмены как раз в номерах и встречаются, чтобы никто не услышал детали сделки. Многое держится в тайне, чтобы конкуренты не прознали. Мы, переводчики, подписываем договор о неразглашении и не имеем права ни с кем обсуждать услышанное на встречах.

      Иначе – огромные штрафы. Просто нереальные!. Не знаю, сколько лет надо работать, чтобы их покрыть.

      Мы с Оливером входим в номер, он вставляет ключ-карту в специальный держатель, и после этого загорается свет. И включается огромный телевизор, висящий на стене перед диваном. На экране мелькают кадры из “Властелина Колец”. Я успеваю разглядеть шикарную обстановку и заметить, что номер состоит из двух комнат – гостиной и спальни. Что ж, все правильно. Не на кровати же будут проходить переговоры!

      Так, а где остальные участники? Кому и что я буду переводить?

      Оливер снимает пиджак, падает на диван. Сбрасывает туфли… ну ладно. Устал человек ходить в обуви. Ничего такого.

      – Раздевайся, – говорит он мне.

      Я снимаю жакет и вешаю на вешалку у двери. Да, тут довольно-таки жарко…

      – А что нужно перевести?

      – Перевести? – переспрашивает он.

      И мне кажется, что он выглядит удивленным…

      – Ой, обожаю этот момент! – вырывается у меня.

      Я смотрю на экран и повторяю вслед за Фродо. Естественно, на английском:

      – “В детстве

Скачать книгу