Тигра. Лина Филимонова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тигра - Лина Филимонова страница 6

Жанр:
Серия:
Издательство:
Тигра - Лина Филимонова

Скачать книгу

возглас звучит как-то иначе.

      Я сажусь на стул в отдалении от него.

      – Я был очень удивлён, что такая девушка, как ты, выбрала такое занятие, – вдруг произносит мой клиент.

      – Какая – такая?

      – Ну, такая юная и… невинная.

      Он сказал “невинная”? Что он имел в виду? У этого слова есть и другие значения… Но тоже неподходящие в данном контексте: “безобидный, невиновный, неискушенный”. Кажется я чего-то не понимаю. Или не знаю каких-то толкований.

      – А что странного в работе переводчика? Разве для этого нужно быть взрослой или… искушенной? – с некоторой осторожностью выговариваю я последнее слово.

      – Переводчика? – переспрашивает Оливер.

      – Ну да.

      – Ты работаешь переводчиком?

      – Ну конечно! И я так и не поняла, что мы будем переводить. Фильм с английского на русский? – иронизирую я. – Арабский я не очень хорошо знаю.

      – Арабский?

      – У тебя русские партнеры? Когда они подойдут?

      – Партнеры?

      Да что с ним такое? Почему он так тупит?

      – Оливер, ты в порядке? – спрашиваю я.

      – Я… да. Извини. Просто устал немного сегодня. Столько встреч, столько переговоров. Голова гудит от информации.

      – Понимаю. Так что? Кому и что нужно переводить?

      – Кристина… Подожди. Давай сначала выпьем.

      – Я не пью.

      – А сок?

      – Сок можно.

      – Садись рядом со мной. Поешь фруктов и выпей сока. И расскажи мне, как ты сюда попала.

      – Я недавно окончила университет. С красным дипломом, между прочим! Искала работу и увидела вакансию “Глобал Транслейт” в Дубае. Прошла собеседование, уладила все формальности, поругалась с родителями… И вот я здесь!

      – Я имею в виду… как ты попала на эту вечеринку?

      И я рассказываю. Про Камиля, который занимает неизвестно какую должность в нашей компании, про его предложение подзаработать. И про то, что почти все почему-то отказались.

      – Понятно…

      Оливер таращится на меня с каким-то радостным удивлением.

      – Я очень рад, что ты не… Что ты переводчик. Правда. Потому что ты… Ну… Совсем не такая!

      Он снова начинает тупить и заикаться. И я снова не понимаю, о чем он. Похоже, мой клиент реально очень устал.

      – Так что я должна перевести? – нетерпеливо спрашиваю я.

      – Слушай… – Он смотрит на часы. – Мои русские партнеры не пришли. Наверное, напились водки.

      – Ага. И танцуют с медведями под балалайку.

      – Я не мыслю стереотипами, – оправдывается Оливер. – Я просто шучу.

      – Я тоже.

      – Давай просто поваляемся на диване, посмотрим фильм. Закажем чего-нибудь вкусненького…

      – Я бы с удовольствием. Но мне завтра рано вставать на работу. Да и тебе лучше лечь, раз ты так устал.

      – Останься…

      – Извини, но нет, – твердо произношу я. –

Скачать книгу