Тигра. Лина Филимонова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Тигра - Лина Филимонова страница 6
Я сажусь на стул в отдалении от него.
– Я был очень удивлён, что такая девушка, как ты, выбрала такое занятие, – вдруг произносит мой клиент.
– Какая – такая?
– Ну, такая юная и… невинная.
Он сказал “невинная”? Что он имел в виду? У этого слова есть и другие значения… Но тоже неподходящие в данном контексте: “безобидный, невиновный, неискушенный”. Кажется я чего-то не понимаю. Или не знаю каких-то толкований.
– А что странного в работе переводчика? Разве для этого нужно быть взрослой или… искушенной? – с некоторой осторожностью выговариваю я последнее слово.
– Переводчика? – переспрашивает Оливер.
– Ну да.
– Ты работаешь переводчиком?
– Ну конечно! И я так и не поняла, что мы будем переводить. Фильм с английского на русский? – иронизирую я. – Арабский я не очень хорошо знаю.
– Арабский?
– У тебя русские партнеры? Когда они подойдут?
– Партнеры?
Да что с ним такое? Почему он так тупит?
– Оливер, ты в порядке? – спрашиваю я.
– Я… да. Извини. Просто устал немного сегодня. Столько встреч, столько переговоров. Голова гудит от информации.
– Понимаю. Так что? Кому и что нужно переводить?
– Кристина… Подожди. Давай сначала выпьем.
– Я не пью.
– А сок?
– Сок можно.
– Садись рядом со мной. Поешь фруктов и выпей сока. И расскажи мне, как ты сюда попала.
– Я недавно окончила университет. С красным дипломом, между прочим! Искала работу и увидела вакансию “Глобал Транслейт” в Дубае. Прошла собеседование, уладила все формальности, поругалась с родителями… И вот я здесь!
– Я имею в виду… как ты попала на эту вечеринку?
И я рассказываю. Про Камиля, который занимает неизвестно какую должность в нашей компании, про его предложение подзаработать. И про то, что почти все почему-то отказались.
– Понятно…
Оливер таращится на меня с каким-то радостным удивлением.
– Я очень рад, что ты не… Что ты переводчик. Правда. Потому что ты… Ну… Совсем не такая!
Он снова начинает тупить и заикаться. И я снова не понимаю, о чем он. Похоже, мой клиент реально очень устал.
– Так что я должна перевести? – нетерпеливо спрашиваю я.
– Слушай… – Он смотрит на часы. – Мои русские партнеры не пришли. Наверное, напились водки.
– Ага. И танцуют с медведями под балалайку.
– Я не мыслю стереотипами, – оправдывается Оливер. – Я просто шучу.
– Я тоже.
– Давай просто поваляемся на диване, посмотрим фильм. Закажем чего-нибудь вкусненького…
– Я бы с удовольствием. Но мне завтра рано вставать на работу. Да и тебе лучше лечь, раз ты так устал.
– Останься…
– Извини, но нет, – твердо произношу я. –