Любовь юного повесы. Элизабет Вернер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь юного повесы - Элизабет Вернер страница 12

Любовь юного повесы - Элизабет Вернер Colombina. Серия бестселлеров о любви

Скачать книгу

и они поняли друг друга. Голос майора, всегда сдержанный, прерывался, когда он тихо проговорил:

      – Ты – мой единственный сын, Гартмут, единственное, что мне осталось от мечты о счастье, исчезнувшей как сон и сменившейся разочарованием и горечью. Тогда я много потерял, но перенес потерю; если бы мне пришлось потерять тебя, я бы не пережил этого!

      Он снова крепко обнял сына, который, рыдая, бросился к нему на грудь, и в этом горячем, страстном объятии исчезло все. Оба забыли, что между ними грозно стояла тень, выступившая из прошлого и разлучавшая их.

      Тем временем внизу, в столовой, Регина фон Эшенгаген отчитывала своего Вилли. Молодой наследник майората имел очень сокрушенный вид. Он чувствовал себя виноватым и перед матерью, и перед товарищем в одно и то же время, а между тем, в сущности, во всей этой истории был совершенно ни при чем. Как почтительный сын, он терпеливо выслушивал упреки и только время от времени бросал тоскливый взгляд на ужин, который уже давно стоял на столе, но мать не замечала, что сын голоден.

      – Так бывает всегда, когда дети действуют за спиной у родителей! – закончила свою проповедь фон Эшенгаген. – Гартмуту там намылят голову, майор не станет с ним нежничать, а ты, я думаю, тоже не станешь впредь принимать участие в заговорах да разыгрывать роль укрывателя.

      – Да я вовсе не разыгрывал такой роли! Я только обещал молчать и должен был сдержать слово.

      – От матери ты не должен был скрывать, мать всегда и везде исключение, – решительно возразила Регина.

      – Да, мама, очевидно, и Гартмут так думал, когда речь шла о его матери, – заметил Виллибальд.

      Против такого справедливого замечания возразить было нечего, но тем сильнее рассердило оно Регину.

      – Это совсем другое дело! – отрезала она.

      – Почему же другое?

      – Ты выведешь меня из терпения своими вопросами да рассуждениями! – гневно крикнула мать. – Это вещи, которых ты не понимаешь, да и не должен понимать. И то уже скверно, что Гартмут натолкнул тебя на них. Изволь молчать и не думать о них! Понял?

      Вилли покорно замолчал. Впервые в жизни его упрекали в излишней любознательности и желании рассуждать. Кроме того, в комнату вошел дядя Вальмоден, только что вернувшийся откуда-то домой.

      – Мне сообщили, что Фалькенрид уже приехал, – сказал он, подходя к сестре.

      – Да. Он приехал сразу же, как только получил мое письмо.

      – Как же он принял известие?

      – Внешне довольно спокойно, но я прекрасно видела, что у него на душе. Теперь он говорит с Гартмутом, и, должно быть, там будет буря.

      – Жаль! Но я это предсказал, как только услышал о возвращении Салики. Фалькенриду следовало тогда же поговорить с сыном. Боюсь, что за первой его ошибкой последует вторая, и он попытается разлучить их насильно. Какое упрямство и прямолинейность! Это в данном случае совершенно неуместно.

      – Мне кажется, их переговоры тянутся

Скачать книгу