Стихи дальнего края. Хэ Цзяньмин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стихи дальнего края - Хэ Цзяньмин страница 29

Стихи дальнего края - Хэ Цзяньмин

Скачать книгу

великодушно простерла свои нежные, благоухающие длани к тому, кого она там видит…

      Кого же видит она вдали? Горный хребет Люпаньшань – «дитя Хуанхэ» и «брата Циньшань», подпирающего вершиной небеса!

      Копыт неверен шаг по скользким скалам,

      Телегу тащат лошади и люди.

      Грозят повсюду пропасти оскалом,

      И путь простыми радостями скуден[40]

      В этих строках позднецинского поэта и мыслителя-революционера Тань Сытуна[41] описана необузданная мощь гор Люпаньшань.

      Предания гласят, что горы Люпаньшань изначально назывались Юйпаньшань – «нефритовый поднос», что хребет Люпаньшань – родственник Нефритового императора, чей сын – Владыка севера. Однако местные предпочитают называть эти гигантские горы, упирающиеся прямо в небо, Лупаньшань – «олений поднос».

      Насколько мне известно, этот вариант связан со следующей легендой.

      Давным-давно жили-были три генерала, отвечавшие за охрану границы. Однажды они отправились в поход на запад, и путь их лежал через огромные, величественные горы. Там их застала зимняя стужа. Когда отряд приблизился к подножию гор, сильный снегопад завалил дорогу. Место это было абсолютно безлюдно и необитаемо, и не у кого было спросить путь. В эту минуту воины вдруг услышали рев. Он прозвучал трижды. Генералы взглянули наверх: на горе стоял пятнистый олень и смотрел прямо на них. Один из генералов натянул лук и поразил оленя. Бедное раненое животное убежало, унося в своем теле стрелу… Генералы, которым ничего другого не оставалось, неотступно преследовали оленя и в конце концов вместе с остальным отрядом перевалили через эти гигантские горы, но оленя так и не нашли. Близилась ночь, и путники разбили лагерь.

      К полуночи все три генерала ступили в мир грез. Внезапно возник здоровяк с лицом землистого цвета, облаченный в доспехи, со стальным мечом в руке. Трижды взмахнув им, незнакомец громко обратился к генералам: «Живу в Сунпане, в Маочжоу, золоту дает начало некто. Князь-отец отправился один с мечом на пир, обернулся оленем и указал путь через горы». Сказав это, он зашагал прочь. Генералы пробудились ото сна и принялись расспрашивать солдат: «Не врывался ли ночью в лагерь незнакомец?» Все солдаты отвечали, что никого не было. Генералы стали рассказывать друг другу о том, что видели во сне, и оказалось, что всем троим привиделось одно и то же. «Ну и дела!» – изумились генералы. Они стали обдумывать то, что сказал им во сне здоровяк, и их осенило: это же был Чжоу Цан[42], служивший у самого Гуань Юя[43]! Вчера они встретили его в образе пятнистого оленя, он явился к ним, чтобы указать путь с гор! Осознав произошедшее, генералы благодарно поклонились небесам, а затем вместе с остальным отрядом проложили дорогу в горах Люпаньшань по маршруту, указанному им оленем… С тех пор эти горы прозвали Лупаньшань – «оленьими».

      Лупаньшань – гора, спуск с которой указал олень, до чего красиво

Скачать книгу


<p>40</p>

Тань Сытун. Стихи о том, как везли провиант по горам Люпаньшань / Пер. Ю. М. Ключникова // Весть о рассвете. Китайская поэзия конца XIX – начала XXI в. М.: Беловодье, 2021. С. 79.

<p>41</p>

Тань Сытун (1865–1898) – поэт, философ, просветитель, один из активных участников движения за реформы конца XIX в. Автор «учения о гуманности» (жэнь сюэ), соединившего установки и традиции, прежде всего, конфуцианства с идеями буддизма, христианства и элементами западной естественно-научной мысли.

<p>42</p>

Чжоу Цан – персонаж китайского классического романа XIV в. «Троецарствие». Нередко изображается как помощник бога войны Гуань-ди (Гуань Юя).

<p>43</p>

Гуань Юй (160–219) – военачальник эпохи Троецарствия, прославившийся бесстрашием и верностью долгу. Стал прототипом народных легенд, литературных произведений (в том числе средневекового романа «Троецарствие») и в конце концов в 1594 г. был официально обожествлен как бог войны под именем Гуань-ди.