Кадота: Остров отверженных. Лисавета Челищева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Кадота: Остров отверженных - Лисавета Челищева страница 71
Они сажают своих товарищей на бревно близ медпункта.
– Чертов зверь!!! Какого рожна оно вообще забыло так близко к лагерю?! – прохрипел один из пострадавших парней с бритой головой, касаясь своей шеи. Он осматривает свою ладонь – она вся в крови. – Вот дерьмо… Народ, похоже, одним бинтом не обойтись. Думаю, придется разбудить санитаров, чтобы они меня подлатали. Иначе не протяну до утра.
Компаньоны по секции взирают на раненных с явной жалостью и чем-то еще – чем-то мрачным, от чего у меня сразу щемит в груди.
– Твою мать… Кто бы мог подумать, что эти хладнокровные твари все еще водятся в наших краях! – прошептал один из собравшихся. – Никто из лагерей не видел их уже тридцать лет. Охренеть....
– О каких еще тварях ты говоришь?! Он же тебе объяснил, что на нас напал какой-то дикий зверь! – пропыхтел второй раненый с вьющимися рыжими волосами, – разговор ему явно давался с трудом. – В ущелье было адски темно, мы провалились в какую-то берлогу с медведями или во что-то в этом роде! Повезло, что мы успели выскочить оттуда.
Один отбившийся файтер подбегает к группе с зажженной масляной лампой, дождь, заливающий стекло, поначалу заслоняет мне обзор, но когда я наконец разглядываю тела двух изувеченных файтеров или… то, что от них осталось – все во мне обмирает.
– Это… Человеческие укусы, Дэн. Следы человеческих зубов. – нерешительно говорит файтер, держащий фонарь.
– Не-а. Нет.... Нет-нет-нет-нет! Невозможно!!! Клянусь Богом, это был зверь, пума или что-то в этом роде! Голодный волк! – восклицает бритый парень и охает от боли, так как его раны начинают сильнее кровоточить от лишних движений.
– Рэд, скажи им! Ты опытнее всех нас, ты можешь с точностью подтвердить, что эти укусы – от дикого зверя! – рыжий парень с мольбой в голосе устремляет взгляд куда-то в темноту.
Из полумрака деревьев бесшумно появляется рослая фигура. На нем капюшон, лицо скрыто во тьме, но я знала, что это именно он.
Мужчина приблизился к группе, и ему тут же подали масляную лампу. Два несчастных промокших бойца, перепачканные грязью, смешавшейся с кровью, с отчаянием взирают на своего командира.
Рэд подносит лампу к их окаменевшим лицам и задерживается так на очень длительное время. Я и прежде никогда не понимала его язык тела, а сейчас и подавно. В любой ситуации он был подобен молчаливому стороннему наблюдателю.
Вдруг его рука, державшая лампу, дрогнула – незаметная деталь, возможно, различимая лишь издалека.
Мужчина отдал лампу, выпрямив спину. Все бойцы в напряженном ожидании смотрели на своего командира.
– Простите меня за это. – я едва разобрала полушепот Рэда. Сцепив руки за спиной, он шагнул ближе к раненным, которые с каждой секундой теряли крупицы жизни.
– … Простить? За что, Рэд? Подумаешь, несколько укусов и изодранная одежда! Несколько