Замок на третьей горе. Книга 3. Последняя принцесса Белых Песков. Мэри Соммер
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Замок на третьей горе. Книга 3. Последняя принцесса Белых Песков - Мэри Соммер страница 27
Длинный стебель шевельнулся. Мир вокруг замер, пока разворачивались тонкие лепестки. Если бы Джеку доверили решить, кто всё-таки красивее, он выбрал бы именно этот цветок – пион из кремового шёлка, паутины и звёздной пыли.
Форма достигла совершенства. Лунный свет отразился в сердцевине, а один вздох спустя лепестки вывернулись, сморщились и осыпались жалобной кучкой.
– Это самая короткая жизнь, что я видел. – Вспышка разочарования на миг затмила глобальные проблемы.
– Какой бы долгой ни была жизнь, отведённого времени всё равно покажется слишком мало.
Морн развернул рукава, застегнул пуговицы на манжетах. Впервые за вечер Джек удостоился прямого взгляда и вспомнил, что рядом с ним не простой садовник, а верховный судья Южных Земель.
– У вас есть для меня хорошие новости? – Джек склонил голову в запоздалом поклоне. Он намеренно сказал «хорошие».
Морн развёл руками.
– К сожалению, я не поэтому нарушил законы гостеприимства и позвал тебя среди ночи.
Хозяин с гостем обогнули пруд и прошли в беседку в центре двора. Дождавшись, пока Морн усядется на одну из круглых подушек, которые служили здесь стульями, Джек опустился напротив. Он вспомнил ярмарку в Амре, душный шатёр, первую встречу с Дарией… тряхнул головой, прогоняя образы. Слишком часто Джек тянулся к воспоминаниям – мог пропустить что-то важное в настоящем.
В беседке было всё так же душно. Тяжелый приторный аромат давил на плечи. Так странно… в саду верховного судьи росли самые разные цветы, но этот навязчивый запах определенно испускали розы, которых Джек не заметил.
– Могу я взглянуть? – Морн потянулся к его обожжённой руке.
Джек забыл о травме. Боль отступила, а к покалыванию в пальцах он почти привык. Пока верховный судья, не касаясь, на расстоянии рассматривал его кисть, Джек изучал его самого. Без длинного плаща, трона с крыльями и десятка подданных за спиной Морн казался обычным человеком.
– Простите мою вероятную непочтительность. – Джек улыбнулся как можно естественнее. – Прежде я не бывал в ваших краях, не знаю законов и обычаев. В тронном зале мне показалось, что вас все боятся… это чувство передалось и мне. А теперь я случайно уселся на подушку, которая больше вашей, смотрю сверху вниз и раздумываю, стоит ли согнуть спину, чтобы это исправить.
Верховный судья не улыбнулся, но в его глазах – серых, как у Джека, – заиграли смешинки.
– Я исполняю благородное предназначение – храню мир и порядок во всех восьми провинциях. Для этого приходится поддерживать репутацию. Кто не препятствует моей задаче, тому и бояться нет нужды.
Он не выглядел отягощённым заботами, но Джек сочувственно кивнул.
– Не имею дурной привычки препятствовать благородным задачам, – ответил он в тон. – Единственное моё желание, как я уже говорил, – выручить друга и продолжить