Курс нумерологии: Том I. Ядро личности. Том II. Числа имени и прогнозирование: Альтернативные подходы. Нумерология: Самоучитель. Александр Колесников
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Курс нумерологии: Том I. Ядро личности. Том II. Числа имени и прогнозирование: Альтернативные подходы. Нумерология: Самоучитель - Александр Колесников страница 4
Так вот, именно в этой книге Хиро и предложил соответствие между английским алфавитом и тем, что он называет «древним халдейским и алфавитом иврита» (ancient Chaldean and Hebrew alphabet). Поскольку нам известно, что халдеи были семитским народом, вполне вероятно, что их алфавит дошел до нас как алфавит иврита, и отсылка к халдеям («халдейская нумерология») сразу же приобретает смысл.
Однако остается неувязка: в древнееврейском алфавите всего 22 буквы, а в английском языке их 26. Как же Хиро справился с этой проблемой? А вот как:
Рис. 1. Таблица соответствий между халдейским и английским алфавитами согласно Хиро
Вы видите таблицу, взятую непосредственно из книги Хиро. Заметьте, что четыре буквы помечены как Not Original – отсутствуют в оригинале. Видимо, Хиро просто предположил, где, по идее, эти буквы могли бы находиться. Интересно, что буквы J и E заняли в итоге те же места, что и в пифагорейской таблице. Заметьте, что число 9 в этом распределении не используют – потому, что как считается, оно является священным.
Сторонники халдейской нумерологии утверждают, что в используемых ими числовых значениях букв отражены истинные вибрации соответствующих им звуков. Здесь у меня возникает первое сомнение: слишком по-разному звучат буквы, которые связываются с одним и тем же числом. Как при этом они могут обладать одинаковой частотой вибрации? Кроме того, в английском языке буквы могут менять звучание в зависимости от того, как расположены в слове. К примеру, буква C в слове cat звучит как русская «К», а в слове brace та же самая буква звучит как русская «С». Правда, относительно буквы С некоторые сторонники халдейской нумерологии делают оговорку: если она звучит как «К», то ей соответствует число 2. Допустим. Но в английском языке есть много других букв, произношение которых меняется в зависимости от контекста. Например, буквы T и H, когда стоят рядом, произносятся совсем не так, как если стоят отдельно.
Еще одна проблема заключается в том, что английский язык – не фонетический, то есть слова в нем произносятся совсем не так, как пишутся. Есть специальные правила произношения, причем во многих случаях, особенно в отношении географических названий, действуют даже не правила, а исключения. Как вы думаете, как следует произносить название города Leicester? «Лэстер». То есть три буквы в середине слова вообще не произносятся. Таких примеров множество, возьмите хотя бы английские